|
link 18.03.2009 13:43 |
Subject: Оплата за каждую партию Товара, поставляемую по данному контракту, производится Покупателем, посредством неподтвержденного аккредитива, открытого Покупателем в пользу Продавца. busin. Пожалуйста, помогите перевести.Оплата аккредитива происходит следующим образомОплата за каждую партию Товара, поставляемую по данному контракту, производится Покупателем, посредством неподтвержденного аккредитива, открытого Покупателем в пользу Продавца. - 100% от суммы аккредитива за каждую отгрузку по предоставлении следующих документов: Мой вариант: Выражение встречается в следующем контексте: |
Payment for EACH CONSIGNMENT of the Goods to be delivered HEREUNDER shall ... а лучше The Buyer shall pay for each consignment of the Goods to be delivered HEREUNDER by an ... Letter of Credit issued by the Buyer in favor of the Seller... см. словарь "неподтвержденный аккр." за пропуск текста могут двойку поставить и отказаться от услуг |
Для начала - ликбез (нельзя без него) Аккредитив - обязательство банка эмитента. Выпускает (открывает) его БАНК, хотя и покупателя и на основании инструкций покупателя... "открытого банком Покупателя" Далее Надо править и русскоязычный и англоязычный - иначе просто набор буков Я набросаю английский (как я вижу), а вы подправьте русский ИМХО |
|
link 18.03.2009 14:09 |
Аккредитив открывается сроком на 30 дней Как правильно написать? Мой вариант: The validity tems of CL is 30 days. |
Неправильно... Для аккредитивов есть понятие длительности, времени действия Отсюда варианты: 1/ LC duration - 30 days 2/ LC validity - 30 days from the date of issuance 2-й предпочтительнее, но если "в теме", то можно и жаргонный №1 |
Вопрос: должен ли переводчик править весь этот бред сивой кобылы? Или же переводить всю это ахинею так как это предоставлено на перевод? Или же править русский текст за отдельные деньги (если это фрилансер) и соответсвенно выдавать корректную английскую версию? |
2 Olga100 Это тема отдельного топика Со стороны переводчика - ваши все 1000% - переводить бред так как он есть... Но...Можно же при этом сказать, что, я перевел все как вы просили, но вот люди в теме подсказали, что... А можно и не говорить :) |
You need to be logged in to post in the forum |