DictionaryForumContacts

 Denisska

link 18.03.2009 8:19 
Subject: An explosive growth in new information sources that drive consumer influence
Добрый день, коллеги,

в предложении сабджа, consumer influence - это влияние НА покупателей, или влияние САМИХ покупателей? Контекст весь, просто перечисление неких challenges для торговли

заранее спасибо

 eu_br

link 18.03.2009 8:26 
по грамматике может быть и так, и так, а по логике я бы перевел "на" покупателей... даже "потребителей" наверно - но это смотря по контексту...

 Denisska

link 18.03.2009 8:27 
и еще, если напр. перевести "потребительское воздействие/влияние", удастся ли таким образом "прикинуться ветошью", чтобы заказчик сам решал, как опнимать?

 Denisska

link 18.03.2009 8:28 
2 eu_br
"покупатели" (речь о супермаркетах)...вот за это я и не люблю английский язык.....

 eu_br

link 18.03.2009 8:29 
здесь имеет значение то как Вы переведете "drive" - важно сочетаемость не нарушить

 Denisska

link 18.03.2009 8:32 
я подумывал "определяющий"

 Denisska

link 18.03.2009 8:33 
упс, лажа, "определяющих"

 eu_br

link 18.03.2009 8:43 
нашел в гугле термин "покупательское поведение"
может быть, как-то так:
"новых источников информации, формирующих покупательское поведение" ? Вроде бы ничего не потеряно...?

 sascha

link 18.03.2009 8:44 
imo, здесь и "по грамматике" и по смыслу влияние самих покупателей, "влиятельность" их для торговли/производителя. growth in new information sources дает в руки покупателей больше информации, а информация это власть ("знание - сила")

Грубый пример: раньше покупатели какого-либо магазина могли не знать, что тот же товар продается в 3 милях к югу на 10 процентов дешевле, а один посылторг из Нью-Йорка предлагает его аж на 53 процента дешевле. Не знали и поэтому продавец мог рассчитывать что "и так купят". А теперь труднее, теперь они в свой айфон ввели название товара и все видят насквозь где за него сколько просят и вообще чем он плох :)

 Denisska

link 18.03.2009 8:48 
2sascha
вообще похоже на правду, там пара абзацев выше про то, как "тяжко жить стало бедным ритейлерам"

 Denisska

link 18.03.2009 8:49 
2 eu_br
думаю да, возьму вариант "поведение"...thanks to all!

 sascha

link 18.03.2009 9:16 
То что похоже на правду -- радует.
То, что вы решили этим сходством не пользоваться -- радует меньше.

 segu

link 18.03.2009 9:59 
Denisska, слушайте сашу, он абсолютно прав

An explosive growth in new information sources that drive consumer influence - Появление множества новых источников информации, благодаря которым потребитель становится более самостоятельным в своих решениях и получает возможность оказывать большее воздействие на рынок (или просто: которым растет влияние потребителя на рынок).

 

You need to be logged in to post in the forum