DictionaryForumContacts

 luno

link 17.03.2009 12:11 
Subject: доверка law

Проверьте меня пожалуйста

About assignment of to the authorised exclusive, executive manager, international relations Company in the area of the activities and transactions World-Wide. (оказалось это опечатка не World-Wire)

о назначении уполномоченного исполнительного управляющего по международным отношениям относительно осуществления деятельности и оформления сделок по всему миру (или транзакций). Как правильнее?

заранее большое спасибо

 eu_br

link 17.03.2009 12:40 
английский текст - это оригинал??? мои соболезнования ((

 luno

link 17.03.2009 12:45 
да - это оригинал и таких текста у меня два, но вроде уже разобралась, только с этим предлжением сомневаюсь. Помогите пожалуйста, можно так написать или нет.

Заранее спасибо

 eu_br

link 17.03.2009 12:55 
ну можно наверное как-то так... exclusive Вы потеряли в своем варианте...
о назначении уполномоченного исполнительного управляющего по международным отношениям с исключительными правами в области ведения деятельности и оформления сделок по всему миру.

 luno

link 17.03.2009 13:07 
спасибо вам огромное

 

You need to be logged in to post in the forum