|
link 16.03.2009 18:12 |
Subject: помогите перевести с англ 1)Having closed half the pits and driven thousands from the industry the British government is handing over to Shell-Esso, Texaco and other oil companies the country’s oil reserves, so that they can hold it to ransom over this as well. Закрыв половину скважин и сократив тысячи рабочих в данной отрасли Британское правительство передает контроль запасами нефти страны shell-esso, texac и другим нефтяным компаниям , так, чтобы они смогли поставить в зависимое положение, требуя выкупа… не получается конец предложения, помогите 2)Оригинал мой перевод-В брошюре, выпущенной профсоюзом говорится о том, что намерения (планы) правительства относительно расходов на социальные нужды в Великобритании в течение следующих нескольких лет, разрушат национальную систему здравоохранения |
1) Следующий фрагмент плох "так, чтобы они смогли поставить в зависимое положение, требуя выкупа…" предлагаю - ...Британское правительство передает национальные нефтяные запасы ... и другим нефтяным компаниям для их контроля и последующего выкупа. |
2) Гос. расходы имеются в виду. Можно оставить ваш вариант перевода. |
|
link 16.03.2009 20:41 |
а как еще перефразирвать 2 предложение? |
You need to be logged in to post in the forum |