Subject: не могу перевести предложение вторую часть, начиная с whoAn unprotected shallow bay that today is only used by fishermen who wouldn’t dream of mooring overnight, let alone anchor there for a month |
|
link 15.03.2009 17:02 |
Незащищенная мелкая бухта, которой сегодня пользуются лишь рыбаки, которые и на одну ночь не хотят пришвартоваться, не говоря уже о том, чтобы встать там на якорь на месяц. |
Два придаточных, начинающихся с одного слова (которые) - не есть хорошо. Незащищенная мелкая бухта, которой теперь пользуются лишь рыбаки; но и они не хотят пришвартоваться в ней даже на одну ночь, не говоря уже о том, чтобы встать на якорь на месяц. Правда, в конце предложения два предлога "на" тоже не звучат. |
Может быть "пришвартоваться на месяц"? |
Мелкий, ничем не защищенный со стороны открытого моря залив, в который сегодня заходят разве что рыбаки; да и те не решились бы даже стать здесь на ночевку, не говоря уже о том, чтобы бросить якорь на месяц. |
segu - хороший перевод! |
You need to be logged in to post in the forum |