Subject: Простые вещи, но … Исправьте, пожалуйста, - хочу избежать рунглиша.(Четырнадцатилетняя девочка рассказывает о семье.) Мой отец предприниматель. Он торгует на рынке товарами для автомобилей. Му father is an entrepreneur (businessman). He trades in automobile goods. (accessories?) Может быть, entrepreneur и trade in – громко сказано? Vendor? Я хожу на бальные танцы. I do ball dancing. Спасибо. |
Девочка / мальчик регулярно ходит на футбол Вопрос: |
|
link 15.03.2009 16:35 |
Humble, мне нравятся Ваши варианты, по-моему, Вы сами к себе придираетесь :-) tumanov, я не понял Ваш комментарий. |
ИМХО все неплохо. Businessman. Automotive goods or accessories. I do ball dancing. OK. Сергей, вы просто, видимо, как это говорят, "забыли культуру". (В смысле русского языка с mainland :)) У детей "хожу на бальные танцы, на хоккей, etc." значит занимаюсь бальными танцами ... . |
|
link 15.03.2009 17:13 |
??? мальчик ходит на футбол - значит он ходит матчи смотреть. |
Совсем не значит. Например, "моя дочка ходит на бальные танцы" однозначно значит, что моя дочка ходит куда то заниматься бальными танцами, а не смотреть, как танцуют. В данном случае, по крайней мере. |
Я культуру не забыл. Я задал вопрос, для того чтобы одну русскую фразу перевести одной английской фразой. |
На тему у детей. Стишок у вас там на мэйнлэнде еще сохранился? .Если только кто бы знал бы, |
My father is an entrepreneur. He is in auto parts and accessories business. OR He owns an auto parts and accessories retail business. I take ballroom dance lessons. |
|
link 15.03.2009 18:23 |
Codeater, а ходить на футбол - значит ходить смотреть матчи. Другое дело - заниматься футболом, ходить в футбольную школу. На вопрос "куда отдали сына?" отвечать "он ходит на футбол", в смысле в футбольную школу - думаю, это неправильно даже в разговорной речи. Могут не понять. |
На вопрос "куда отдали сына?" отвечать "он ходит на футбол", в смысле в футбольную школу - думаю, это неправильно даже в разговорной речи. Могут не понять. Это верно, говорят просто: |
И ближе к теме дискуссии: Я хожу на танцы в ДК Кирова. Это как лучше понимать?? |
|
link 15.03.2009 18:34 |
А это никак не лучше. Двусмысленно звучит. :-))) |
Стишок сохранился. Прекрасный стишок. Господа, согласитесь, что фразы, подобные рассматриваемой, ситуативно воспринимаются всегда однозначно. Например,"Я вчера ходил на футбол" - значит ходил болеть за Спар.. молчу :) "Мой сын ходит на футбол", или даже "Мы отдали сына на футбол" - значит, заниматься в секцию футбола. Сплошь и рядом так говорят и все понимают правильно. А может я не в том майнланде-фатерланде живу? |
@Я хожу на бальные танцы.@ От того и вопросы. :0) Я в Камень и на танцы по вечерам субботним ходил. + Да. Именно так. Дело опять в ВОПРОСЕ БЕЗЗЗЗЗ КОНТЕКСТА. |
Считаю, что контекста дала достаточно. Школьники «ходят» на английский, математику, танцы, плавание, теннис, гитару и т.д. Взрослые ходят на аэробику, йогу и т.д. Спасибо всем. |
Нэйтивы часто пишут про "dancing classes". "Lessons" не встречала... |
You need to be logged in to post in the forum |