DictionaryForumContacts

 Елена63

link 13.03.2009 14:21 
Subject: involcation
Пожалуйста, помогите перевести.

Именно не invocation a INVOLCATION

Заранее спасибо

 Yerkwantai

link 13.03.2009 14:23 
а контекст?

 Tanitta

link 13.03.2009 14:32 
You shall not, in any wise, use or exercise any manner of witchcraft, charms or sorcery, involcation or other prayers than may stand with God's laws and the king's.

http://homepages.gac.edu/~ecarlson/Women/DoctorMidwife.html

 Shumov

link 13.03.2009 14:43 
опечатка

 Translucid Mushroom

link 13.03.2009 14:44 
инвольтация имеется в виду

 Shumov

link 13.03.2009 14:45 
в каком из приведенных контекстов?

 Translucid Mushroom

link 13.03.2009 14:46 
Я вижу один (:

 Shumov

link 13.03.2009 14:47 
ну да..))... я тоже вижу один. И в нем - опечатка.

 Translucid Mushroom

link 13.03.2009 14:50 
(((:

А "инвольтация" — это involtation будет?

 Shumov

link 13.03.2009 15:02 
Это не опечатка, контекстов много, но они не проясняют отличие от invocation (мольба, просьба). За инвольтацию спасибо!

 Tanitta

link 13.03.2009 15:14 
Тут тоже интересно:) http://www.garagedelmookie.com/Frankw-oname.htm

“Goddamnit! Involcation? What in the hell is a involcation? How the fuck would I know what a involcation is!? Why does everything I meet here want to either kill me or piss me off!? Move!”

 Shumov

link 13.03.2009 16:23 
Пост от 13.03.2009 18:02 - не мой.
____________

TM, именно так и будет!))
_____________________

ТОМУ, КТО (ГЛЮЧНО?) ВЫСКАЗАЛСЯ ПОД МОИМ ИМЕНЕМ, в приведенном выше отрывке старинного наказа повивальным бабкам именно что опечатка; должно быть invocation, именно так приводят этот отрывок все источники (кроме единственного найденного Tanitta), включая приложение к British Journal of Nursing от 31 марта 1923 г.

 Sjoe! moderator

link 13.03.2009 16:57 
Shumov, смените на всякий случай пароль.

 Shumov

link 13.03.2009 16:58 
О как!.. Спасибо, сейчас поменяю.

 

You need to be logged in to post in the forum