Subject: В продолжении разговора, состоявшегося 25 февраля, высылаем Вам ряд вопросов, имеющих целью расширение и уточнение нашего представления о компаниях FSI и TBC и возможностях сотрудничества. Спасибо огромное
|
Option: Further to/with/in reference to the discission[s] [held] on Feb 25 please find attached/enclosed here[with] a number of issues detailing/relating to/on the prospective expansion and organization/structure of our representation mission/office within FSI and TBC and cooperation/joint work prospects. |
"В продолжение" еще часто пишут following (our telephone conversation)... "вопросы" могут быть и в прямом смысле "questions". Соответственно, "расширение и уточнение нашего представления" может быть просто "a better understanding". Но надо по контексту смотреть. |
You need to be logged in to post in the forum |