Subject: hemi-retinal detachment ophtalm. Медики, пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Я не знаю, то ли это полуотслойка сетчатки, то ли отслойка половины сетчатки. И как правильно назвать это явление по-русски? Заранее спасибо |
ИМХО: частичное отслоение сетчатки - фраза стандартная, встречается во множестве ссылок |
Благодарю. К сожалению, мне весьма редко приходится переводить медицину, в частности офтальмологию, так что затруднения неизбежны. |
|
link 11.03.2009 7:51 |
adelaida - поправлю, отслойка, а не отслоение см. http://www.111.su/100_mkb_10/Mkb_10_07_Oculus.htm + hemi = половина т.е. отслойка половины сетчатки. именно такой фразы я не нахожу (как и английского варианта), но, например, "верхней половины" - встречается |
Спасибо за поправку:) |
You need to be logged in to post in the forum |