|
link 10.03.2009 18:15 |
Subject: for, of или все же In??? Добрый вечер,я встречала уже несколько вариантов перевода названий различных гос.служб, при это с разными предлогами. Какой все же правильнее употребить предлог в таком, например, случае - "ГУВД по Самарской области" - "Central Internal Affairs Directorate for/of/in Samara region"? и нужен ли тут артикль перед названием области/региона? Заранее спасибо! |
Я бы взял IN и без артикля и вместо region взял бы oblast. |
of |
вот как они сами себя обзывают: http://www.adm.samara.ru/en/organi_vlasti/federal_nie_organi_vlasti_rasp/2036/ |
|
link 10.03.2009 18:57 |
ок, спасибо! следовало догадаться где вернее искать... |
no problem, удачи! |
|
link 10.03.2009 19:17 |
Прочитал английский сайт правительства Cамарской области. Head Office of Internal Affairs in Samara Oblast -это ГУВД HOIA это ГУВД сокращенно Conception on the Development of Criminal Investigation Department until 2005; Conception on the Personnel Policies of the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation; Conception on the Development - это разные концепции... Program on combating thefts of property until 2005 -программа Program of complex measures on safeguarding the economy of the oblast from legal offences; -еще программа Остальное советую почитать всем заинтересовавшимся переводчикам Viva Samara J*blast!!!!!!! |
--HOIA это ГУВД сокращенно-- )))))) http://a1259.g.akamai.net/f/1259/5586/1d/images.art.com/images/-/Al-Pacino---Scent-of-a-Woman-Photograph-C10103257.jpeg |
the Samara Regional Department of the Interior Ministry пусть расцветают все цветы |
You need to be logged in to post in the forum |