DictionaryForumContacts

 Vilena33

link 9.03.2009 12:55 
Subject: Помогите перевести заглавие!
Affordable brands are putting their own spin on savings. (Andrea Bennett finds out if less is really more).

А сверху жирным шрифтом: Rethinking the Budget Hotel. Я так поняла, здесь речь идёт о том, чтобы заново продумать выбор недорогой гостиницы...А по поводу affordable brands не догоняю...
Спасибо заранее!

 rish

link 9.03.2009 13:06 
Имхо:
Доступные бренды зарабатывают на экономии (Andrea Bennett выясняет, какие расходы действительно кроются за сниженными ценами)

А вобще названия лучше переводить уже после перевода самой статьи.

 Vilena33

link 9.03.2009 13:10 
Спасибо, rish, вы правы, но я поторопилась. Вы и без контекста смогли перевести. Всё зависит от мастерства.

 sascha

link 9.03.2009 13:15 
Настоящий Мастер, с большой буквы, и без оригинала переведет, просто по нику поймет в чем у аскера затруднение возникло и сформулирует так, что редактура не понадобится.

 segu

link 9.03.2009 13:44 
sascha плюспиццот:
Тому, кто знает, контекст не нужен!
(с) кто-то на форуме

кас. "Вы и без контекста смогли перевести. Всё зависит от мастерства."

беглого взгляда на текст достаточно, чтобы понять, что заглавие
"Доступные бренды зарабатывают на экономии (Andrea Bennett выясняет, какие расходы действительно кроются за сниженными ценами)" - ПРЯМО ПРОТИВОРЕЧИТ содержанию статьи. Ничего они не экономят, ни о каких расходях и речи нет, и цены они не снижают, а повышают

 Vilena33

link 9.03.2009 13:47 
Прочту текст, тогда и скажу, повышают они цены или понижают!

 segu

link 9.03.2009 13:56 
Это надо делать до того, как задавать вопрос. Может и вопрос отпадет сам собой.

 Vilena33

link 9.03.2009 14:19 
Может и отпадёт, а может и не отпадёт!

 

You need to be logged in to post in the forum