Subject: Accounts to be opened in the books account. Уважаемые коллеги,Как точно перевести.....accounts to be opened in its books... Контекст: Internal Accounts with the Lender shall mean accounts to be opened in its books for booking all the transactions under this Facility Agreement Речь идет о предоставлении кредита. Смысл понимаю. Но вот как правильно это перевести ? ....означает счета, которые должны найти отражение в бухгалтерском учете / должны быть отражены в бухгалтерском учете / ? TIA |
Простым, человеческим языком: ... это счета, который кто-то должен добавить/создать в свой(своем) план(е) счетов для учета операций по данному кредиту. |
Внутренние Счета, открываемые Кредитором для учета всех операций, осуществляемых по настоящему Кредитному Договору |
2 tumanov - Спасибо за вариант. В пятницу после обеда простой, человеческий язык куда-то уходит... 2 Рудут - интересовало именно "in its books"...Если счет открывается, это автоматически находит отражение в бухгалтерском учете...Смутило, что контрагент эти books оставил. По идее, и так понятно, в чьих books...Спасибо за ответ и с наступающим ! |
в английском принято писать in its books, в русском, как правило, нет. Ну если очень нужно, напишите, "в своих книгах учета" |
You need to be logged in to post in the forum |