DictionaryForumContacts

 андрей с

link 5.03.2009 11:40 
Subject: блинная
Пожалуйста, помогите перевести.

блинная
Слово встречается в следующем контексте: общественное питание

Заранее спасибо

 Shumov

link 5.03.2009 11:45 
a pancake house

 Peter Cantrop

link 5.03.2009 11:46 
Blinnaya
транслитерация называется
в России используется вовсю:
Макдональдс, Хотдоги, и пр. забегаловки
Рядом со своим домом чужие название надо и не надо сплошь и рядом и ничего, терпится.

А если уж очень не нравится, тогда и "Pancakes" сойдёт. Но по контексту.

 андрей с

link 5.03.2009 11:51 
2 Peter Cantrop важно чтобы то что я перевожу поняли иностранцы, боюсь что они не поймат слова Blinnaya хотя я с вами полностью согласен. Blinnaya еще не так распространена как Бистро

2 Shumov и Peter Cantrop большое спасибо

 10-4

link 5.03.2009 12:01 
"Russian Bliny" Restaurant

Pancakes - не совсем то, и не русские к тому ж...

 Aiduza

link 5.03.2009 12:06 
чаще blini пишут. на крайняк напишите Blini, а в скобках Crepe или как это по-французски?

 10-4

link 5.03.2009 12:12 
Судя по Гуглу, blinY сильно опрержают...

 Peter Cantrop

link 5.03.2009 12:14 
конечно, не pancakes русские, это же как равиоли и пельмени
поэтому Blinnaya Hut.

А нераспространено из-за скромности переводчиков -
почему-то считается зазорным переводить сюда "hotdog" (которые прижились) и транслитерировать туда "блины".
Кто из них знает, то поймёт; кто не знает, тот пусть узнает.
Кус-кус никто не переводит "каша".

 Aiduza

link 5.03.2009 12:15 
Blinnaya Hut
Blini King
BlinDonalds
;-)

 lesdn

link 5.03.2009 12:18 
+ BlinMac then

 Peter Cantrop

link 5.03.2009 12:18 
ага, blindog, если позаботиться о понятливости
:)

 Aiduza

link 5.03.2009 12:19 
BlinDogHouse then :)

 Peter Cantrop

link 5.03.2009 12:36 
Это реалия и в переводе подход должен быть как к самой настоящей реалии.
Было время очень мало кто знал, что такое "суши", которые можно элементарно перевести как "рыбно-рисовые рулеты" или даже "долма" :))))))))))), почему-то этого не сделали... По той же причине - реалия.
Даже в переводе подстраиваемся под ... :((((((((

Блин не pancake, значит нужно это обозначить и можно это сделать только транслитерацией.
Если кто этого не знает, читая Ваш перевод сейчас, - узнает позже. Пусть учат русские реалии, их самообразование - не забота переводчика.

 d.

link 5.03.2009 12:37 
Crêperie как в "Французская блинная "Crêperie de Paris"

 nephew

link 5.03.2009 12:38 
блинной патриотизм... человеку пожрать надо, а не русские реалии учить

 Peter Cantrop

link 5.03.2009 12:41 
А если уж очень не нравится, тогда и "Pancakes" сойдёт. Но по контексту.

 андрей с

link 5.03.2009 12:53 
а вот действительно чем наш блин отличается от ихнего pancake'a

 Victorian

link 5.03.2009 13:04 
Shumov's version +

 Victorian

link 5.03.2009 13:08 
А может pancake bar? Если там "наливают".

 nephew

link 5.03.2009 13:12 
можно было бы любителям русских реалий предложить Blintzes, но только это блюдо ассоциируется с еврейской кухней

 андрей с

link 5.03.2009 13:17 
pancake house мне кажется нормально я уже на этом остановился и если уж действительно это обсуждать, я ел ихние панкейки и ничем они от наших блинов не отличаются, также делаются из муки, яиц, сахара, молока. Разве может начинка другая... :-)

 nephew

link 5.03.2009 13:17 
вы забыли про дрожжи :)

 Shumov

link 5.03.2009 13:18 

БЛИН, а́, м. Тонкая круглая лепешка из жидкого теста, испеченная на сковородке. (Словарь Ушакова).

pan·cake / ˈpanˌkāk/ • n. a thin, flat cake of batter, usually fried and turned in a pan. (The Oxford Pocket Dictionary of Current English)

 Victorian

link 5.03.2009 13:19 

 Shumov

link 5.03.2009 13:19 
блинный патриотизм - зачотно.

 андрей с

link 5.03.2009 13:27 
2nephew между прочим не всегда блины пекут с дрожами, мне например больше нравится на соде, вот видите даже у нас расходится мнение из чего должен быть блин, между прочим тот что я ел был не лепешка а нормальный русский блин испеченный женщиной которая была уверена что готовит панкейки классически :-)

 Codeater

link 5.03.2009 18:24 
Немного (или много) не в тему. Как приживутся blini не знаю, но вот mors приживается на ура! Видимо легко произносить и хорошо запивать vodka.

 d.

link 5.03.2009 19:33 
да-да, дрожжи не рулят ни разу)

 

You need to be logged in to post in the forum