DictionaryForumContacts

 mariakn

link 5.03.2009 8:27 
Subject: offensive hyphenation polygr.
Пятница завтра...

Подскажите, правильно ли будет перевести offensive hyphenation как "недопустимый перенос"?

Статья "Словари исключений" в программе верстки:
Start the prefix and/or offensive words list:
- offensive hyphenation after CON and CONS... and so on

 mariakn

link 5.03.2009 8:45 
и еще
Forbid hyphenation before "ces" when placed at the end of the straddle word - даже Гугль не помог :(

 aleko.2006

link 5.03.2009 8:46 
мое предположение:

принудительный перенос?

 mariakn

link 5.03.2009 8:48 
straddle word - составное слово (?)

 mariakn

link 5.03.2009 8:51 
Aleko2006: тоже думала о принудительном, но тут смысл, как я понимаю, что con, cons, com, cul не могут переноситься отдельным слогом, т.е. слова с ними будут словами-исключениями..

 nephew

link 5.03.2009 8:59 
не знаю, по теме ли, но в газетных стайлгайдах offensive hyphen называют hyphens в слове, например, f--k

 mariakn

link 5.03.2009 9:04 
Так, озадачилась уже полностью... Придется звонить гадским французам за разъяснениями, что же они все-таки имели в виду :(((

"Ну кто так стоит, кто так строит?" (с)

 nephew

link 5.03.2009 9:07 
так бы и сказали, что это французы :))
посмотрите во фр. словаре значения слова CON
это запрет на перенос типа "потре-блять". На днях буквально спрашивала у знакомого верстака, как этот перенос называется, он не смог вспомнить

 nephew

link 5.03.2009 9:10 
и слово cul заодно посмотрите

 mariakn

link 5.03.2009 9:13 
Nephew, I'm endlessly thankful!!!!
Вот же я, балда ивановна, недоперла CON проверить...

 mariakn

link 5.03.2009 9:17 
Хи-хи... Con et cul ;) Пишут по-английски, а примерчики оставляют французские :)

 nephew

link 5.03.2009 9:18 
а вам придется, похоже, русские подбирать?

 mariakn

link 5.03.2009 9:24 
*в шоке*

 nephew

link 5.03.2009 9:27 
колебался с линией партии, теребя корову за хвост, застрахуй имущество...
да тут много юмористов, вам помогут

 

You need to be logged in to post in the forum