Subject: wash type Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Lighting shall be wash type and must not be directed into the building (про освещение фасада). Заранее спасибо |
если грубо, то что-то вроде того: освещение должно быть направлено не на прямую, а вскользь |
рассеянное? Про изображение я бы сказала размытое |
rasseyannoe would be diffuse lighting. wash type is more like the kind of fixture that u'd use to highlight a painting, for example. the light washes over the painting then, and hence the name. i have no idea how to translate this into russian. sorry |
охват поверхности светом заливающее освещение |
Развивая предложенное su - освещение должно быть направлено под углом к фасаду (не перпендикулярно его поверхности) |
You need to be logged in to post in the forum |