DictionaryForumContacts

 befun

link 4.03.2009 17:07 
Subject: критические дни
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение "критические дни" именно в том смысле, в котором оно употребляется в русском языке.

Заранее спасибо

 sledopyt

link 4.03.2009 17:12 
экон.?
генек.?
общ.?

 d.

link 4.03.2009 17:21 
[I am having] periods
[I am having] a period

2 следопыт: таки как пишется слово гИнеколог?

 sledopyt

link 4.03.2009 17:23 
d: note taken
Rebooting-the-Ovarian-Operating-System days

 befun

link 4.03.2009 17:24 
гинекология
сорри

 Helene2008

link 4.03.2009 17:25 
To be on the rag.

To have the curse.

 d.

link 4.03.2009 17:28 
Пятница. Интересно, что сказал бы солидный директор университетского издательства, в котором выходит мой учебник, если бы я в нем привел выражение Ронсара насчет "маленькой аленькой щели" или строчки Реми Бэлло:
"тот холмик небольшой, мхом нежным опушенный, с пунцовой посреди чертою проведенной" - и так далее. Боюсь, опять заболею нервным расстройством, если останусь жить в этом доме, под постоянным напором невыносимого соблазна, около моей душеньки - моей и Эдгаровой душеньки - "моей жизни, невесты
моей". Посвятила ли ее уже мать-природа в Тайну Менархии? Ощущение раздутости. "Проклятие", как называют это ирландки... Иносказательно: "падение с крыши" или "гостит бабушка". "Госпожа Матка (цитирую из журнала для девочек) начинает строить толстую мягкую перегородку - пригодится, если внутри ляжет ребеночек". Крохотный сумасшедший в своей обитой войлоком палате для буйных.

 Harry Johnson

link 4.03.2009 17:30 
menstruation
но всё-таки лучше как у d.

 Harry Johnson

link 4.03.2009 17:31 
2Helene2008
Yeah. That's a real curse for women :)

 Helene2008

link 4.03.2009 17:32 
befun
мой пост тоже к гинекологии относился

 Helene2008

link 4.03.2009 17:33 
А в Канаде говорят That time of the month и смущенно опускают глаза.

 Helene2008

link 4.03.2009 17:39 
А во Франции говорят - англичане высадились- так как английская армия 1815г. была одета в красную униформу.

 Helene2008

link 4.03.2009 17:42 
А в Греции говорят - русские пришли : ) (это я так для справки).

 ОксанаС.

link 4.03.2009 17:42 
В Англии сейчас идет реклама, которая завершается радостным слоганом-восклицанием "Have a Happy Period!"
Я, как старый солдат, сразу подсознательно начинаю это переводить, но все заканчивается смехом - настолько это нелепо звучит по-русски...

 nephew

link 4.03.2009 17:43 
+ monthlies
офф: а откуда в русском появились "критические дни"? было бы логичнее, если бы так овуляцию называли

 befun

link 4.03.2009 17:45 
Вообще я в замешательстве
мне нужен одновременно смысл женских критических дней, но при этом хочется сохранить второй/первый смысл "просто критического времени" и остаться в рамках трех слов... Все это нужно для названия, которое на русском звучало бы двояко так:
"Критические дни женщины"

это вообще возможно?

 nephew

link 4.03.2009 17:47 
а название к чему приложено?

 d.

link 4.03.2009 17:47 
Woman/women: a difficult period

 Helene2008

link 4.03.2009 17:48 
Тогда вариант - d - подойдет (имхо)

 Helene2008

link 4.03.2009 17:49 
Первый предложенный -d- вариант (имхо)

 SirReal moderator

link 4.03.2009 17:50 
That time of the month

 befun

link 4.03.2009 18:09 
этот? note taken

 Harry Johnson

link 4.03.2009 18:22 
http://www.starma.com/penis/auntflow/auntflow.html
некоторые реально улыбнули ))
Понравилось "lady days"

 Annaa

link 4.03.2009 18:51 
Harry Johnson

Какая прелесть эта Ваша ссылка... просто искренне порадовалась изобретательности и ироничности...

 Al-Mutarjim

link 5.03.2009 4:29 
А у нас (Узбекистан) слышал что, некоторые говорят "приехали гости из Краснодара" (красный :))

 Abracadabra

link 5.03.2009 5:36 
До кучи:

Началась революция )

 trofim

link 5.03.2009 5:40 
lady days +1

 Cool as a cucumber

link 5.03.2009 7:07 
+ 1 Harry Johnson

спасибо за ссылку, моя валяццо:
Falling to the communists

 Susan79

link 5.03.2009 7:43 
I'm menstruating.
OR
I'm on the rag.
I've got my period.
I'm having my period.
My period hit.
The red terror strikes again!
It's that time of the month.
I'm wearing a speacial lady's diaper.
I've got the red crummies.

+ 100 more ways English speaking women avoid talking about a biological process which they really shouldn't be embarrased about.

 Serge1985

link 5.03.2009 8:40 
2 Harry Johnson
*некоторые реально улыбнули ))* Me too, thanx
*Blood Mary* - люблю этот коктейль, а оказывается, это не только коктейль...

 North

link 5.03.2009 8:55 
Недавно в книге нашла слово "visitor" для обозначения этих дней. Кстати, в русском это слово тоже использовалось в этом значении ("гости")

 Arandela

link 5.03.2009 9:03 

 Susan79

link 5.03.2009 9:09 
North

Was is something like "The Red Army stopped in for a visit"? :)))

 North

link 5.03.2009 9:59 
Я шутку оценила. Red Army хорошо на это дело ложится. Ну, а если серьезно - книга называется Blind Assassin by Margaret Atwood.

 

You need to be logged in to post in the forum