Subject: учет нефти Здравствуйте, помогите пожалуйста правильно перевести "учет нефти," может ли это быть "metering of the oil" ?
|
Может быть metering, а может быть и measuring. А может даже и measurements или вовсе tank strapping. Откуда знать? Без контекста-то? |
Компания согласовывает инструкцию и дает разрешение, согласно инструкции, на отпуск нефти, использование и учет нефти. |
Metering - физический процесс учета проходящей через УУН нефти: крутится крыльчатка расходомера, считает количество кубов в минуту. Но в вашем случае учет м.б. и действием бухгалтерско-складским, типа record-keeping. |
tally |
tumanov: в нефтянке слово tally прочно закреплено за измерением труб. |
Это, конечно, понятно. Но если, написать про "tally of products sold in 2008", неужели не поймут, что не про трубы? |
М.б. и поймут. Но для понимания им придется напрячься, а клиента напрягать нельзя. Клиент ленив и расслаблен, ему напрягаться вредно. Клиент очень не любит, когда переводчики заставляют его напрягаться и напрасно сжигать драгоценный мозговой ресурс. Клиент потом говорит разные слова про переводчиков, что лишь множит вселенскую скорбь. |
я уже писаk: oil metering - если физический учет кол-ва accounting - материальный tally - учет консервных банок на ПЛАРБ. oilmen would not understand it. |
"а клиента напрягать нельзя. Клиент ленив и расслаблен, ему напрягаться вредно. Клиент очень не любит, когда переводчики заставляют его напрягаться и напрасно сжигать драгоценный мозговой ресурс. Клиент потом говорит разные слова про переводчиков, что лишь множит вселенскую скорбь. " Класс. |
You need to be logged in to post in the forum |