DictionaryForumContacts

 maya4love

link 3.03.2009 11:35 
Subject: учет нефти
Здравствуйте, помогите пожалуйста правильно перевести "учет нефти," может ли это быть "metering of the oil" ?

 Val61

link 3.03.2009 11:38 
Может быть metering, а может быть и measuring. А может даже и measurements или вовсе tank strapping. Откуда знать? Без контекста-то?

 maya4love

link 3.03.2009 11:40 
Компания согласовывает инструкцию и дает разрешение, согласно инструкции, на отпуск нефти, использование и учет нефти.

 Val61

link 3.03.2009 12:29 
Metering - физический процесс учета проходящей через УУН нефти: крутится крыльчатка расходомера, считает количество кубов в минуту. Но в вашем случае учет м.б. и действием бухгалтерско-складским, типа record-keeping.

 tumanov

link 3.03.2009 12:49 
tally

 Val61

link 3.03.2009 12:53 
tumanov: в нефтянке слово tally прочно закреплено за измерением труб.

 tumanov

link 3.03.2009 12:56 
Это, конечно, понятно.
Но если, написать про "tally of products sold in 2008", неужели не поймут, что не про трубы?

 Val61

link 3.03.2009 13:13 
М.б. и поймут. Но для понимания им придется напрячься, а клиента напрягать нельзя. Клиент ленив и расслаблен, ему напрягаться вредно. Клиент очень не любит, когда переводчики заставляют его напрягаться и напрасно сжигать драгоценный мозговой ресурс. Клиент потом говорит разные слова про переводчиков, что лишь множит вселенскую скорбь.

 %&$

link 3.03.2009 13:28 
я уже писаk:
oil metering - если физический учет кол-ва
accounting - материальный
tally - учет консервных банок на ПЛАРБ. oilmen would not understand it.

 gel

link 3.03.2009 13:53 
"а клиента напрягать нельзя. Клиент ленив и расслаблен, ему напрягаться вредно. Клиент очень не любит, когда переводчики заставляют его напрягаться и напрасно сжигать драгоценный мозговой ресурс. Клиент потом говорит разные слова про переводчиков, что лишь множит вселенскую скорбь. "
Класс.

 

You need to be logged in to post in the forum