DictionaryForumContacts

 anealin

link 3.03.2009 7:49 
Subject: mineral options mining.
Помогите, пожалуйста, перевести.

Контекст:
The projects were abandoned because of the depth of the potash seams. Mineral options were not retained and the known field was left open for the time being.
Gроекты были прекращены из-за глубины залегания слоёв поташа. ???? и месторождение было оставлено открытым до поры до времени.
Ещё контекст:
They made it known that they had taken up an area of mineral options to the southwest of the village.
Они объявили, что продолжили разработку месторождения of mineral options к юго-востоку от поселения.

Спасибо заранее.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 3.03.2009 10:07 
Думаю, речь просто о лицензии на работы.

Проекты были оставлены из-за глубины залегания калийных солей. Лицензя на разработку не была сохранена, и месторождение было оставлено незанятым на неотределенное время.

Они объявили, что получили лицензию (право?) на разведку(разработку) месторождения к юго-востоку от поселка.

 anealin

link 3.03.2009 11:37 
не, я думаю, это не то, там везде в тексте такие вот минерал опшнс. это скорее как-то ископаемые называются... типа производные нефти и всякое такое. И ещё - potash - лучше как калийные соли переводить или как поташ?

 10-4

link 3.03.2009 11:48 
mineral options -- опционы на добычу полезных ископаемых

калийные соли

 anealin

link 4.03.2009 6:48 
СПАСИБО всем большое! :))

 

You need to be logged in to post in the forum