DictionaryForumContacts

 tets

link 1.03.2009 13:35 
Subject: опечатанный, опломбированный transp.
Пожалуйста, помогите перевести.
1) незаметный доступ ...опечатанной, опломбированной
2) ...вложений

Слово встречается в следующем контексте:

Перевозимый груз должен
находиться:
• в цельной заводской упаковке, на которой обозначены характер груза и количество вложений;
• в произвольной упаковке, исключающей незаметный доступ (опечатанной, опломбированной и т.п.).

Заранее спасибо

 tets

link 1.03.2009 13:40 
The forwarded cargo shall be :
-In the original integral packing stating the cargo nature and the quantity of enclosures ?;
- In any optional packing excluding unapparent access thereto (sealed ?).

 tumanov

link 1.03.2009 13:57 
packing packaging

A packaging cannot state anything, as far as I know.

Forwarded cargo - forwarded лишнее. Неперевозимого cargo не бывает по определению.

Optional =
optional [] possible but not compulsory; left to personal choice Derived words: optionally

В данном случае это, имхо, не то слово для обозначения произвольности.
Мой бы выбор был - any other packaging that ...

 tumanov

link 1.03.2009 14:01 
.. protects against tampering

 tumanov

link 1.03.2009 14:03 
or...
.. that is tamper-evident.

 tets

link 1.03.2009 14:13 
В словаре packaging обозначен как процесс

stating - по-моему, уместно.
Пишут же:
A written notice stating the place, day and hour of the meeting and, in case of a special meeting, the purpose or purposes for which the meeting is ...
...опечатанной, опломбированной и т.п - переводится одинаково "sealed up" ?

 tumanov

link 1.03.2009 14:25 
А пишут ли про written packaging stating something?

 tumanov

link 1.03.2009 14:28 
Опечатанность и опломбированность приходилось разводить через "опечатанность (запечатыванием каким-нибудь клейким пластырем или лентой) и закрытие с навешиванием пломб".

 tets

link 1.03.2009 14:34 
С "packaging stating..." есть множество вариантов в Гугле:

 tets

link 1.03.2009 14:44 
Вариант:
...опечатанной, опломбированной и т.п. - pasted, sealed up, etc. ?

 tumanov

link 1.03.2009 14:59 
Проблем нет.
Пишите про сообщающую упаковку.

Я обычно использую - "надписи/маркировка на упаковке"

 tumanov

link 1.03.2009 15:42 
В Патерсонвиле packaging трактуется как "тара".

http://www.transport-packaging.com/

 

You need to be logged in to post in the forum