DictionaryForumContacts

 Tarion

link 29.04.2005 7:16 
Subject: комиссия в составе
Протокол № __ о внесении изменений и дополнений в конкурсную документацию.

г. Алматы, 01.01.01

Конкурсная комиссия в составе

Пупкина,
Тютькина
Хрюнькина

решила

Нужен совет по сабжу. Спасибо.

 Romeo

link 29.04.2005 7:25 
Tarion, это тоже моя вечная проблема. Я обычно пишу так:

The members of the Contest Committee are:
(перечисляем)
(далее) The Contest Committee decided или что она там у вас делает...

Про сабж еще подумаю.

Или вот так еще:
/продирая глаза от безумного желания поработать после зарплаты/

The Bidding Committee composed of:

Belly Button
Titty Teaser
А вот как перевести "Хрюнькин" - пас :)

 10-4

link 29.04.2005 7:27 
Может так? The Bidding Committee consisting of...

 kintorov

link 29.04.2005 7:28 
represented by/consisting of/composed of

 Romeo

link 29.04.2005 7:31 
(The Order of) Amendments and Additions to the Tender\Contest Documentation
No. 0876876
Almaty

 Tarion

link 29.04.2005 7:31 
Беру composed of, спасибо всем.

Янко - фамилии - это круто!!!!!!!!

 Romeo

link 29.04.2005 7:35 
Tarion, подумайте еще раз. Может вам хотя бы represted by понравится?

 Abracadabra

link 29.04.2005 7:37 
consisting of

 Talgat

link 29.04.2005 7:38 
tarion, please consider

the bid committee comprising:

john smith,
jane doe,
al coholic

has determined

that's nice sounding names u've got there on the committee.

 Romeo

link 29.04.2005 7:38 
Represted? Нет, represented!

 Romeo

link 29.04.2005 7:40 
Хрюнькина можно перевести как Oinkson ;) Скандинав такой получается!

 perevodilka

link 29.04.2005 8:31 
Янко,
про Titty Teaser... это после зарплаты мысль понеслась? %))))))))
Ффу, perevodilka - увязывать это с пошлыми деньгами?
И эта: Тарион придет
Нас за офф прибьет :)

(короче, давайте ближе к вечеру, а то арбайтен шнель нада ;)

 perevodilka

link 29.04.2005 8:52 
Янко, до вечера :)
Работать действительно надо...

 

You need to be logged in to post in the forum