DictionaryForumContacts

 маус

link 29.04.2005 5:35 
Subject: названия заводов
Саратовский НПЗ, Нижнекамский НПЗ и т.д. Нужная транслитерация или перевод? NPZ или refinery?
Спасибо

 kintorov

link 29.04.2005 5:39 
Refinery

 10-4

link 29.04.2005 6:36 
В данном случае это не имена собственные, обычно стоящие в кавычках, а географическое положение--the Saratov Rifinary.

 маус

link 29.04.2005 6:37 
Спасибо

 Aiduza

link 29.04.2005 8:24 
10-4: what's wrong with you? should be 'refinery'!

 маус

link 29.04.2005 8:39 
Aiduza, не будьте так строги. Понятно ведь, что это просто опечатка. Ну, не проснулся еще человек, а тут уже с утра пораньше аскеры несчастные вопят :))

 10-4

link 29.04.2005 9:14 
Вот в детстве меня один приятель поучал, что если до 3 литров, то пишется "биТон", а если свыше 3 литров--то пишется "биДон". Вот где чувство языка!

 enrustra

link 29.04.2005 9:16 
10-4 lol!

 SH2

link 29.04.2005 10:33 
В обоих случаях, разумеется, речь идёт о бетоне, да?

 Aiduza

link 29.04.2005 14:04 
10-4: а меня один убеждал в том, что "кроссовки" пишутся так: "крАсовки". Проверочное слово - красота (потому что красивые они очень). Добавлю, что это было еще в советское время, когда любые западные кроссовки были диким дефицитом и вызывали зависть у населения, носящего советские кеды...

 

You need to be logged in to post in the forum