Subject: information to follow BrE Переписываемся с англичанином, задали вопрос по чертежу , в ответ получили:information to follow и не совсем понятно, что он имеет ввиду, У меня 2 версии : "информацию получите позже" / "информация последует" либо он не закончил предложение ?! ;-) Пожалуйста, помогите перевести более корректно. Заранее спасибо |
1 версия - сообщу позже. |
Спасибо |
согласна, типа "to be continued" |
В документации часто пишут TBA - to be advised (сообщим позже). |
You need to be logged in to post in the forum |