DictionaryForumContacts

 Susan79

link 25.02.2009 7:14 
Subject: transliteration: Ойген Аллес
Any ideas on how to translit. Ойген ?

Thanks!

 d.

link 25.02.2009 7:16 
it's Eugen Alles read after German rules

 d.

link 25.02.2009 7:17 
I'm not sure if you want to put it back like Oygen Ulleas or something 8)

 Susan79

link 25.02.2009 7:23 
I want it to be as close to the German pronunciation as possible.

 GinAngel

link 25.02.2009 7:24 
Eugen Alles +1

 Alexander Oshis moderator

link 25.02.2009 7:24 
Then I would write as d. says :)

 d.

link 25.02.2009 7:25 
Susan, if you show "Eugen Alles" to a German, he'll read Ойген Аллес; if you show it to your compatriot, it may well be Юджин Эллиз or Юджин Эллз

 tumanov

link 25.02.2009 7:25 
Юджин, сто пудов!

 Сomandor

link 25.02.2009 7:37 
Юрген

 Alexander Oshis moderator

link 25.02.2009 7:39 
Не, Командор, в молоко на этот раз...

 tumanov

link 25.02.2009 7:57 
Немцев что ли не знаете? Они и на евро ойро кажуть! :0))

 Dimking

link 25.02.2009 8:03 
хм, действительно странные эти немцы :)
Самое в тему петь голосом Шахрина:
Ой-роо
Ой-роооооо
Ой-роо..
Никто не услыши-ит... (с)
:)

 ElenaR

link 25.02.2009 8:05 

 

You need to be logged in to post in the forum