|
link 24.02.2009 23:59 |
Subject: flee the city Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Commuters endure daily frustration on a subway system starved of investment for decades. Violent crime is on the rise, the public-health system is chronically overloaded and the middle classes shun the low-grade schools. A rising number of families are choosing to FLEE THE CITY altogether. Заранее спасибо |
Думаю, что все буквально, по словарям.. "бежать из города" |
|
link 25.02.2009 0:12 |
Так и думал, просто обчно встречал "flee from"... thx =) |
да прямой тут смысл, имхо, какой же еще? люди бегут из больших городов/города, если о каком-то конкретном city речь, переезжают, переселяются... окраска зависит от общего тона статьи (или что у Вас там) |
|
link 25.02.2009 0:17 |
Общий тон статьи: London is the only major European capital that’s actually GROWING... |
это не тон, а содержание :) growing, потому что все в пригороды переезжают, так? ко всем большая ОФФ-просьба: посмотрите, плиз мой вопрос просто срочно нужно... |
бегут из города в пригороды |
You need to be logged in to post in the forum |