DictionaryForumContacts

 bombo rondos

link 24.02.2009 23:59 
Subject: flee the city
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Commuters endure daily frustration on a subway system starved of investment for decades. Violent crime is on the rise, the public-health system is chronically overloaded and the middle classes shun the low-grade schools. A rising number of families are choosing to FLEE THE CITY altogether.

Заранее спасибо

 Annaa

link 25.02.2009 0:06 
Думаю, что все буквально, по словарям.. "бежать из города"

 bombo rondos

link 25.02.2009 0:12 
Так и думал, просто обчно встречал "flee from"...
thx =)

 Krio

link 25.02.2009 0:14 
да прямой тут смысл, имхо, какой же еще?
люди бегут из больших городов/города, если о каком-то конкретном city речь, переезжают, переселяются... окраска зависит от общего тона статьи (или что у Вас там)

 bombo rondos

link 25.02.2009 0:17 
Общий тон статьи: London is the only major European capital that’s actually GROWING...

 Krio

link 25.02.2009 0:20 
это не тон, а содержание :)
growing, потому что все в пригороды переезжают, так?

ко всем большая ОФФ-просьба: посмотрите, плиз мой вопрос
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=183121&l1=1&l2=2

просто срочно нужно...

 lisulya

link 25.02.2009 5:02 
бегут из города в пригороды

 

You need to be logged in to post in the forum