DictionaryForumContacts

 annett_

link 24.02.2009 18:50 
Subject: The Government have conditioned the public into believing that it has changed its collective mind.
The Government have conditioned the public into believing that it has changed its collective mind. как тут точнее перевести?помогите пожалуйста

 NC1

link 24.02.2009 18:54 
Да никак тут поточнее не перевести... It -- это кто: the government или the public?

 Doodie

link 25.02.2009 3:23 
м.б. Правительство заставило общественность поверить, что это (уж не знаю что там) изменило их общее мнение.

 lisulya

link 25.02.2009 5:17 
казнить нельза помиловать хехе ))

 %&$

link 25.02.2009 5:39 
consider:
Правительство убедило общественность в том что, что именно оно (Правительство) изменило общественное (право)сознание.

 Serge1985

link 25.02.2009 6:45 
%&$ +1
только категория "общественное сознание" - штука точная, изменений и дополнений (типа право-сознание) не требующая.

http://bse.sci-lib.com/article056906.html так навскидку, что первое прогуглилось

 %&$

link 25.02.2009 6:49 
Serge1985
Я без гугления знаю, мальчик, что такое правосознание. Ага)

 Serge1985

link 25.02.2009 7:09 
2 %&$
ок, если есть время и желание -
общественное сознание - категория советского обществоведения
общественное правосознание - термин юридичсекий, возник никак не раньше 1991 г.
Со всем уважением, дяденька.

 %&$

link 25.02.2009 7:17 
Serge1985
**общественное правосознание - термин юридичсекий, возник никак не раньше 1991 г** Типичное заблуждение молокососа)))
Сядь в углу...пока молодой)))

 %&$

link 25.02.2009 7:18 

 Doodie

link 25.02.2009 7:31 
**общественное правосознание - термин юридичсекий, возник никак не раньше 1991 г** Типичное заблуждение молокососа)))

голословное утверждение

 Serge1985

link 25.02.2009 7:32 
Вас понял, мы говорим о совершенно разных вещах. Поскольку в контексте, данном аскером, прослеживается не юридическая, а социологическая подоплека, взял на себя смелость предположить, что и термин следует употреблять из обществоведения.

http://www.spbrca.ru/books/book-obw1.htm
Обществознание: Учебное пособие для абитуриентов СПб им. В.Б.Бобкова филиала РТА // Издание третье. / Под редакцией проф. А.Н.Мячина. СПб.: Санкт-Петербургский им. В.Б.Бобкова филиал РТА. 2005 - 340 с.

ГЛАВА VIII. ДУХОВНАЯ ЖИЗНЬ ОБЩЕСТВА

8.1. Общественное сознание, его уровни и формы. Идеологический плюрализм

СОДЕРЖАНИЕ

 Serge1985

link 25.02.2009 7:33 
Если не секрет, из какого источника взята приведенная Вами схема?

 %&$

link 25.02.2009 7:34 
Что это доказывает? Неправомерность его употребления данном контексте или осутствие данного понятие вообще как концептуальной формы?

 Serge1985

link 25.02.2009 7:37 
Было бы нелепо утверждать "отсутствие данного понятие вообще как концептуальной формы", конечно же.

Полагаю, неправомерность его употребления данном контексте, т.к. нет указаний на то, что это юридический документ или что этот текст отностися к юридической области.

 %&$

link 25.02.2009 7:39 

 %&$

link 25.02.2009 7:43 
**Полагаю, неправомерность его употребления данном контексте, т.к. нет указаний на то, что это юридический документ или что этот текст отностися к юридической области.**
Во-первых, (право) у меня в скобках, специально для таких молодых как Вы. Во-вторых, мне нравится это слово и я считаю, что есть речь идет о правительстве мы уже находимся в правовом поле. В-третьих, все условно и зависит от контекста. В-четвертых, простите, конечно, но Вы судя по всему очень молоды. Видно по Вашим переводам.

 Serge1985

link 25.02.2009 7:59 
2 %&$

1 - согласен
2 - "нравится" - понятие растяжимое (необъективное т.е.)
3 - согласен
4 - согласен

Засим предлагаю обсуждение закрыть.

 nephew

link 25.02.2009 8:19 
какие схемы, какое правосознание, зачем городить огород??
фраза вымученная, неживая, из советского учебника, в английском так не напишут.

 Serge1985

link 25.02.2009 8:21 
тов. nephew,
Ваш вариант?

 %&$

link 25.02.2009 8:24 
Нефью, а Вы переводчик? Ну, вот, представьте на Вашем месте переводчика. Перед ним вышеупомянутая фраза. Кровб из носа надо перевести. Это даже не задание партии, поручении босса – никуда не денешься. Только не надо говорить, что Вы как авторитетный пользователь МТ заявите ему/ей тоже самое. Ваш перевод?
Я вот прекрасно знаю, что такое правосознание, поэтому для меня это не огород.

 nephew

link 25.02.2009 8:26 
камрад Serge1985, я по советским учебника не училась и логику их составителей представить не могу, но collective mind - "общественное мнение".

 Serge1985

link 25.02.2009 8:35 
2nephew
укажите источник

 Serge1985

link 25.02.2009 8:41 
%&$

Почему-то при словах "общественное правосознание" мне вспоминается речь Медведева с его "озабоченностью правовым нигилизмом" в России.
(http://www.vsluh.ru/news/politics/155483.html)
Все-таки законы пишутся юристами для юристов...

Но это имхо...

P.S. %&$, если не секрет, каков Ваш опыт и достижения на переводческом поприще, а то Вы пару раз указали на мою молодость и неопытность.

 %&$

link 25.02.2009 8:56 
10 лет

 Serge1985

link 25.02.2009 9:29 
понЯл

 

You need to be logged in to post in the forum