DictionaryForumContacts

 лизунЧИК

link 18.02.2009 9:25 
Subject: top third
Что это за верхняя треть, если речь о жалюзи?
Контекст: daylight control in top third of blind
Thank you.

 KN

link 18.02.2009 9:38 
Приведите, пожалуйста полное предложение и контекст.

Вы, случайно, не о системах защиты от света в офисах переводите?

 лизунЧИК

link 18.02.2009 10:30 
Это просто вот такое описание из рекламного проспекта.
Это наружные жалюзи, обеспечивающие защиты от слепящего света.

 лизунЧИК

link 18.02.2009 10:41 
Так что это будет по-русски - контроль распределения дневного света в помещении, и это устройство контроля в верхней части жалюзи расположено?

 Lkovalskaya30

link 18.02.2009 10:46 
контроль очень часто имеет отношение к такому понятию как "уменьшение", может уровень затемненности, или как там по-вашему?

 лизунЧИК

link 18.02.2009 10:52 
По-нашему это тогда должно быть регулирование - только чего просто дневного света в помещении или его распределения. Или уровень затененности взять? Подскажите, а?

 Ромашка

link 18.02.2009 11:07 
А может, это регулирование рспространения дневного света в помещении?

 Circles of Mind

link 18.02.2009 11:20 
регулирование проникновения дневного света в верхней трети жалюзи, - как вариант

 лизунЧИК

link 18.02.2009 11:28 
О, мне очень нравится, спасибо! :)

 KN

link 18.02.2009 12:07 
The slats in the upper third of the blind, deflect the light onto the ceiling of the interior. This guarantees even and glare-free lighting right into the depths of the space – even when the lower slats are closed. This increases the employees' feeling of well-being at work and lowers the energy costs of artificial light.

см. http://www.warema.com/en/References/Allianz.pdf

 

You need to be logged in to post in the forum