DictionaryForumContacts

 Lidia P.

link 11.02.2009 14:43 
Subject: как перевести эту должность?
Head of Competence Centre Fleet Service Management at Germanischer Lloyd

Особого контекста нет, речь идёт о том, что Germanischer Lloyd выпустил Руководство по реактивации (временному прекращению работы) судов. Потом прямая речь "(о руководстве)", сообщает Head of Competence Centre Fleet Service Management at Germanischer Lloyd.

Не понимаю, как его должность перевести, помогите, пож-та!
Заранее спасибо!

 d.

link 11.02.2009 14:48 
Начальник центра повышения квалификации / производственного обучения

 Sparrow

link 11.02.2009 14:54 
Какой-то "Компетентный глава центра управления военно-морской службой при немецком классификационном обществе Germanischer Lloyd".... Не уверен...

 betelgeuese

link 11.02.2009 21:28 
Начальник отдела повышения квалификации Управления Флотом Германского Квалификационного общества (Регистра) Ллойд

...(при) Управленни Флотом Германского Регистра (Квалификационного общества) Ллойд.

Регистр= Квалификационное общество - проводит освидетельствование судов и выдаёт судовые документы, без которых эксплуатация судна невозможна.
Fleet Service Management- Управление Флотом (находящимся в ведении Germanischer Lloyd (Германский Регистр)

 lisulya

link 11.02.2009 21:35 
what d. said ))

 Lidia P.

link 11.02.2009 22:02 
Спасибо большое! )

 tumanov

link 11.02.2009 23:45 
У Германского регистра нет своего флота, поэтому он не может находиться в ведении этого регистра.

Имхо, речь идет о руководителе "Центра по подготовке специалистов по эксплуатации морского флота" при Германском Ллойде.

Словосочетание "производственное обучение" не совсем подходит, на мой взгляд. Оно не очень (на мой вкус) сочетается с обычно высоким статусом специалистов, с которыми имеет дело такой центр. Поясню на примере: Начальники служб эксплуатации пароходств получили дополнительное производственное обучение в центре Германского Ллойда.
Были бы они фабзайцы..

 

You need to be logged in to post in the forum