DictionaryForumContacts

 ZOksana

link 11.02.2009 13:49 
Subject: Вершина мастерства кипрских юристов!
Кто разгадает эту головоломку? Просто ради интереса!

Furthermore, the Directors may so dispose of any new shares which, by reason of the ratio which the new shares bear to shares held by persons entitled to an offer of new shares, cannot, in the opinion of the Directors, be conveniently offered under this Regulation.

 Peter Cantrop

link 11.02.2009 13:59 
Только ради интереса (т.е. перевод не имеет никакой силы):

the Directors may so dispose of any new shares - Директора могут распорядиться таким образом любыми новыми акциями
which, которые
by reason в силу
of the ratio which the new shares bear to shares - соотношения таких новых акций к акциям
held by persons entitled to an offer of new shares, - которые находятся во владении лиц, имеющих право на предложение новых акций
cannot, - не могут
in the opinion of the Directors, -по решению Директоров,
be conveniently offered under this Regulation. - быть предложены в соответствии с настоящим Положением.

 Serge1985

link 11.02.2009 14:09 
Разберем по фрагментам:
Furthermore - Кроме того...
the Directors may so dispose of any new shares - Директоры так могут распоряжаться любыми новыми (дополнительно выпущенными или из первого выпуска?!?) акциями...
which, (.........), cannot, in the opinion of the Directors, be conveniently offered under this Regulation.
которые не могут, по мнению Директоров, быть легко реализованными (проданными, предложенными) в соответствии с настоящим Распоряжением (или что это там за документ)

Середина:
by reason of the ratio which the new shares bear to shares held by persons entitled to an offer of new shares

с учетом отношения количества новых (нововыпущенных) акций к количеству акций, находящихся в распоряжении лиц, уполномоченных на предложение (в смысле распространение, продажу) новых акций.

Собираем по кускам:

Кроме того, Директоры так могут распоряжаться любыми новыми акциями, с учетом отношения количества новых (нововыпущенных) акций к количеству акций, находящихся в распоряжении лиц, уполномоченных на предложение (в смысле распространение, продажу) новых акций, которые не могут, по мнению Директоров, быть легко реализованными согласно настоящему Распоряжению.

Как-то так, дальше мозгуем уже над корявым русским варианом (to be continued...)

 ZOksana

link 11.02.2009 14:11 
To Peter Cantrop:
Умничка! Но как закрутили,а!?!

 Serge1985

link 11.02.2009 14:13 
2Peter Cantrop, извини и не считай за повторение твоих мыслей: пока набирал текст, поступил твой вариант.

 Serge1985

link 11.02.2009 14:16 
P.S. Это еще цветочки: однажды принесли Доверенность с Кипра, и представьте, она была.. без знаков препинания вообще! Кой-как разделил на логичесике группы, и все равно решил обратиться к начальнику за помощью. Тот действительно нашел принципиальные ошибки в переводе. Исправили, конешно.

 Dimking

link 11.02.2009 16:19 

здесь dispose of - произвести отчуждение

 Sjoe! moderator

link 11.02.2009 16:21 
Попробую-ка я вот так:

Кроме того, Директора могут таким же образом [в предыдущем предложении указано, каким именно] распорядиться любыми новыми акциями, которые в силу отношения новых акций к акциям [уже] принадлежащим имеющим право на новые акции лицам, по мнению Директоров, не могут быть размещены/предложены в соответствии с этим Правилом/согласно этому Правилу без затруднений.

распорядиться - в 99 случаев "произвести отчуждение".

 

You need to be logged in to post in the forum