DictionaryForumContacts

 silverwayg

link 10.02.2009 13:55 
Subject: disposal of property
Всем здравствуйте!

Подскажите пожалуйста как по-английски лучше сказать "право распоряжения имуществом". disposal of property вроде бы имеет оттенок "реализовать имущество", т.е. продать/передать/...", в общем "избавиться от него (как и предполагает первое значение глагола to dispose) :)

или в юридических текстах как раз это понятие и используется?..

спасибо всем заранее!

 CSB

link 10.02.2009 13:59 
Правильно disposal, disposition - это именно распоряжение.

 silverwayg

link 10.02.2009 14:00 
хорошо, спасибо!

 Transl

link 10.02.2009 15:05 
А как Вы переведете всю фразу - право распоряжения имуществом?

 

You need to be logged in to post in the forum