DictionaryForumContacts

 Tatyana K

link 3.02.2009 9:51 
Subject: Американский слэнг
Уважаемые знатоки американского слэнга, помогите разобраться, плиииииз!
Недавно я была просто в шоке, когда услышала, как американец - немолодой, добродушный мужчина, с университетским образованием, в неформальной обстановке обращается к своей молоденькой невестке (русской по происхождению) как "stinker"... Причем, относится он к ней с явной симпатией. Оскорбившись за девушку, я спросила у нее, как она такое может терпеть.
На что она смущенно ответила, что там многие так друг друга называют, любя...
Так может все же "stinker" означает что-то помимо "вонючки"?...

 Vilriel

link 3.02.2009 10:07 
Есть мнение, что это просто показатель отношения свёкра к невестке - он считает её роднёй, членом семьи, который с юмором и пониманием отнесётся к _как бы_ обидному прозвищу. Как если бы родитель любовно назвал ребёнка маленьким засранцем.
Важно не слово, а смысл, который в него вкладывается :)

 tumanov

link 3.02.2009 10:11 
Тут главное, чтобы она (если ей это вдруг не нравится) не подкладывала ему что-нибудь в микроволновку, а просто довела бы до сведения дяди, что ей это откровенно не нравится.

Дядя вроде с университетским образованием, не бухгалтер. Должен понять степень грядущей опасности

:0))

 Alexander Oshis moderator

link 3.02.2009 10:20 
Вы не там в шок впадаете.

Вот у нас, в РФ, люди с верхним образованием разговаривают друг с другом матом — в т.ч. с женщинами, в т.ч. не родными, а просто знакомыми.

А мат в нашей культуре покамест окрашен куда как сильнее, чем какой-то "stinker" в американской.

А Вы говорите...

 D-50

link 3.02.2009 11:52 
Alexander Oshis,

We park our cars in the same garage :-))

 Frisky

link 3.02.2009 12:01 
по-моему,это что-то вроде trouble, человека,доставляющего неприятности,шалуна,проказника,итд....не думаю,чтобы мужчина называл ее вонючкой))

 c_khrytch

link 4.02.2009 5:38 
вонючка - всегда вонючка,
это на любом языке противно.
Впрочем, у них и fuck употребляется повсеместно.
А что с них взять?
Распространяют цивилизацию, как и наше телевидение.

 SirReal moderator

link 4.02.2009 6:03 
Че-то ксенофобством завоняло. От кого бы это...

 Frisky

link 4.02.2009 6:17 
все же,настаиваю на том,что "вонючкой" тут и не пахнет))
это слово в данном контексте означает что-то вроде trouble,а точнее black sheep in the family.IMHO

 Андрей Порошин

link 4.02.2009 6:25 
А вот стационарный "Мультитран" выдаёт одно из значений для "stinker" следующее: "непослушный, но любимый ребёнок". Что-то вроде: чертовка ты моя!

 tumanov

link 4.02.2009 8:12 
Экая ты дурочка, Фриски!

 Dmitry G

link 4.02.2009 9:30 
Это же нормально: чудовище = чудо+сокровище :)

"My cute, sweet little stinker!" - это о любимом baby
"Моя маленькая сладкая пердушечка"

 Frisky

link 4.02.2009 9:35 
tumanov,
вы забыли пририсовать смайлик к своему комменту)
ПЕРДУШЕЧКА- LOL!!!!!

 tumanov

link 4.02.2009 9:58 
Привычка иметь дело с умными людьми сказывается :0))

 skralex

link 4.02.2009 11:53 
да, именно, пердушка! причем имеется ввиду грудной пукающий ребенок (что уже по определению мило), и вообще американцы к акту отправления газов относятся гораздо спокойнее чем мы),

 

You need to be logged in to post in the forum