Subject: food business operators Господа, посоветуйте, plz, как наименее косноязычно перевести food business operators.Весь имеющийся контекст - название одной из статей Регламента ЕС |
предприятия пищевой промышленности |
Да, но в бизнесе кроме непосредственно производителей еще много всяких там, мне кажется точнее была бы более общая формулировка... |
|
link 3.02.2009 1:31 |
куда уж точнее? :) |
Уважаемый YeahRight! Бизнес переводится на русский как предпринимательство, промышленность. |
Увлекся. food business - пищевая промышленность и боле ничего никаких подспудных течений и подтекста. Включает и бабушку, продающую домашние пирожки. В тех странах, где закон действует более-менее регулярно. |
Спасибо ) Понятно ) |
You need to be logged in to post in the forum |