DictionaryForumContacts

 lezheboka

link 30.01.2009 20:07 
Subject: посмотрите вариант плиииииииззз
Where, after giving the licence holder and the person acting as the qualified person the opportunity of making representations to him (either orally or in writing), the Board is of the opinion that the person so acting is failing to carry out the functions specified in sub-paragraph (3) above and has notified the licence holder accordingly in writing, the licence holder shall not permit that person to continue to act as the qualified person so long as the said notification has not been withdrawn by the Board.

Общие условия в Лицензии Производителя

Причем, после предоставления Держателю Лицензии и уполномоченному лицу, возможности делать представления Совету (в письменном или устном виде), Совет вправе при условии, что уполномоченное лицо, выполняет обязанности, обозначенные в подпункте (3) выше ненадлежащим образом, и при письменном уведомлении Держателя Лицензии, запретить Держателю Лицензии предоставлять право данному лицу продолжать действовать в качестве уполномоченного, при условии, что вышеуказанное уведомление не было аннулировано Советом.

 lezheboka

link 30.01.2009 21:05 
ребяяяяяяят, плиииииииз, не откажите просящему

 c_khrytch

link 30.01.2009 22:41 
сойдёт

 lezheboka

link 31.01.2009 7:58 
сойдет.... по-моему коряво....

 Юрий Гомон

link 31.01.2009 8:09 
"Причём после предоставления Держателю Лицензии и уполномоченному лицу возможности делать представления Совету (в письменном или устном виде) Совет вправе при условии, что уполномоченное лицо выполняет обязанности, обозначенные в подпункте (3) выше, ненадлежащим образом, а также при условии письменного уведомления Держателя Лицензии запретить Держателю Лицензии предоставлять право данному лицу продолжать действовать в качестве уполномоченного, если вышеуказанное уведомление не было аннулировано Советом".

Мне кажется так...

 wonderboy2

link 31.01.2009 8:14 
consider:
Если после предоставления Лицензиату и уполномоченному лицу правомочия по представлению ему сведений (в письменной или устной форме), Совет установит, что уполномоченное лицо не справляется с выполнением обязанностей, указанных в подпункте (3) выше, и информирует об этом Лицензиата в установленной письменной форме, Лицензиат лишает данное лицо права продолжать действовать в качестве уполномоченного, при условии, что вышеуказанное уведомление не было аннулировано Советом.

 Franky

link 31.01.2009 8:25 
Where... the Board is of the opinion - В тех случаях, когда Совета полагает
making representations - обычно "предоставлять заверения"
either orally or in writing - в письменной или устной форме
specified - указанные
Что подразумевается под "qualified person", наверняка определено выше по тексту. Если исходить из (общего) значения "лицо, удовлетворяющее предъявляемым требованиям", я бы перевел как "управомоченное лицо".
"has notified the licence holder accordingly in writing" - имеется в виду, что Совет уведомляет о собственном opinion. Откуда взялся запрет? И соответственно далее "держатель лицензии обязуется не разрешать соответствующему лицу действовать в качестве управомоченного до тех пор, пока означенное уведомление не будет отозвано Советом". Так как действие, к которому обязывают licence holder (not permit) привязано ко времени (so long as), то лучше перевести "не разрешать", а не "запрещать".

 wonderboy2

link 31.01.2009 8:28 
сорьки:
Лицензиат НЕ лишает

 lezheboka

link 31.01.2009 8:55 
спасибо, собрала :)

 

You need to be logged in to post in the forum