Subject: Member setup Перевожу банковские документы, точнее, содержание к ним.Идет перечень услуг, после каждой услуги даются подразделы - Description и Member Setup Первое - описание услуги/ сервиса А Member Setup я перевожу как "установление членства" и каждый раз содрогаюсь. Подскажите, пожалуйста, какой-нибудь не такой корявый вариант! |
А речь-то о чём? Заведение нового профиля в системе? |
возможно как "регистрация" или, возможно, речь идет о том, что вы заказываете эту услугу |
Перевожу содержания. Документы связаны с услугами Visa Предполагаю, что в Member Setup описывается, что требуется, чтобы "подписаться", получить данную услугу/сервис по содержаниям пробежалась - там анкеты небольшие с вопросами или какие-то таблицы с сокращениями, кодами - голову сломать можно как бы перевести обтекаемо? |
Настройка услуги для банка - члена ассоциации? Подписка на услугу? |
|
link 27.01.2009 10:36 |
Кроме членства, что в общем-то приемлемо, membership часто переводят как принадлежность, участие (в группе) - в любом случае получается куце. Лучше пофантазировать, как сделал d. Или например, "Настройка профиля участника (группы)\подписчика" |
Подписка на услугу, наверное выберу Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |