Subject: Biometric Automated Cash Clearing System Уважаемые коллеги, проверьте, пожалуйста, правильность перевода "немца". В нем. тексте встречаются два выражения:1) Biometric Automated Cash Clearing System Я перевела это как: |
2) Верно. 1) Насчет "клиринговых расчетов" не уверен (я в этом деле не спец), но вот что нашлось: расчётный счёт в банке -- cash clearing account clearing account наличный клиринг -- cash clearing Исходя из вышесказанного, я бы перевел так: Но лучше посоветоваться со специалистом. |
You need to be logged in to post in the forum |