DictionaryForumContacts

 yastan08

link 26.01.2009 6:40 
Subject: ROM Contract
Уважаемые коллеги!
Помогите пож-та перевести термин "ROM Contract". Это бизнес или юридическая терминология.
Контекст: Negotiation of ROM Contract based on sale of output to...

Заранее спасибо,

 _Coral_

link 26.01.2009 8:50 
По-моему ROM означает Return on Margin. Но, если дадите немного больше контекста, могла бы попробовать найти русский термин аббревитуры ROM.
Уже есть идея, но не уверена, правильна или нет.

 yastan08

link 26.01.2009 9:25 
Кажется, идем в правильном напрвлении, это тескт про инвестиции в энергетику, в частности, подзаголовок: "canal Project Rehabilitation under ROM contract "

 _Coral_

link 26.01.2009 9:48 
А не может это быть "коэффициент рентабельности (прибыли/доходности/возвращаемости)"?
см. ссылки http://en.wikipedia.org/wiki/Margin_(finance)
http://www.foreignword.com/Glossary/russian/Banking/defr.htm
см. также определение "депозитная маржа (initial margin)

 yastan08

link 26.01.2009 10:03 
спасибо за участие! депозитная маржа вряд ли, а вот коэффициент возвращаемости или в данном случае "договор о возврате прибыли" - тот термин на котором стоит остановиться...?

 _Coral_

link 26.01.2009 10:16 
"Депозитная маржа" присутствует в знаменателе при исчислении этого самого коэффициента. Я просто имела ввиду это понятие при образовании коэффициента.
Всего доброго и удачи с переводом!

 yastan08

link 26.01.2009 10:39 
Спасибо и Вам всего доброго!

 

You need to be logged in to post in the forum