DictionaryForumContacts

 Анастасия_О

link 20.01.2009 12:48 
Subject: Помогите с военным переводом (Разговор по рации) mil.
Пожалуйста, помогите перевести.
Речь идет о борьбе с террористами

Although terrorists have been able to equip their army, we have movement on Lago.
Greg on Radio: Principal acguired: FIashpoint Bravo, what is your count?
We are minus two. Three minutes to fuII count.
FIashpoint CharIie, sIow him down.
I got him, but if I engage now, this thing bIows wide open.
No choice, CharIie. Move for intercept.
Copy that, Alpha: Abort, CharIie, abort!

 Анастасия_О

link 20.01.2009 13:13 
Альфа, Браво, Чарли - это фонетический алфавит в радиоразговоре, как я понимаю.
Ну народ помогите... Плиз, кто в этом рубит?

 10-4

link 20.01.2009 13:20 
Copy that, Alpha: Abort, CharIie, abort! = Понял вас, А. С, уходите из эфира!

 Анастасия_О

link 20.01.2009 13:28 
Спасибо, а что такое Principal acquired? Я никак не пойму.
В военном словаре -
acquire = 1. приобретать; 2. наблюдать цель в пределах дистанции поражения
principle= основное правило, принцип

No choice, CharIie. Move for intercept. Нет выбора, С. Идите на перехват.

 nephew

link 20.01.2009 13:33 
кто все эти люди? с)
иными словами, контекст - где вы это взяли? это транскрипт? что на экране происходит?

можно от неча делать предположить, что Principal acquired - Цель обнаружена

slow him down - останови его, в смысле пристрели
I got him, but if I engage now, this thing blows wide open - он на мушке, но если я его сниму сейчас, эта штука взлетит на воздух.
No choice, Charlie. Move for intercept. - Без вариантов, Чарли. Иди на перехват.
Copy that, Alpha: Abort, Charlie, abort! - м быть, "Отбой, Чарли, отбой!"

 Abracadabra

link 20.01.2009 13:33 
Так principAl или principle?

 Alexander Oshis moderator

link 20.01.2009 13:52 
PrincipAl, for sure.

 Анастасия_О

link 20.01.2009 14:00 
Principal - именно так. Контекст я написала, как есть. Картинки нет.

 Alexander Oshis moderator

link 20.01.2009 14:04 
Анастасия, Вы дали текст, а не кон-текст к нему.
Повторю вопросы
1) Откуда этот текст? - из книги, из фильма?
2) О чём речь в этом фильме / книге?
3) Кто такой этот Greg?
4) Что такое / кто такой это/т Lago?

и т.д.

 newbie2k7

link 20.01.2009 14:34 
Похоже, это субтитры к фильму "Behind Enemy Lines".

 newbie2k7

link 20.01.2009 14:41 
Непонятно только, откуда взялось "Although terrorists have been able to equip their army".

 Val61

link 20.01.2009 14:53 
Principal acquired - здесь = главная (основная) цель поражена.

 Анастасия_О

link 20.01.2009 15:06 
Не знаю ничего, кроме того, что речь идет о борьбе с террором в Колумбии. Воть. Иначе бы написала бы, или вообще сама бы справилась.
Спасибо всем за помощь

 Дaнилa

link 20.01.2009 21:25 

Although terrorists have been able to equip their army, we have movement on Lago.
Еесмотря на то, что Т-там удалось (должным образом)экипироваться(получить экипировку)Отмечено перемещение(смена диспозиции) Лаго.
Greg on Radio:
Principal acguired: FIashpoint Bravo, what is your count?
Объект принят. Ударная точка Браво(второй), подтвердите время отсчёта
We are minus two. Three minutes to fuII count.
Минус две секунды (скорее всего, счёт на 1,2,3)..И отсчёт три минуты
FIashpoint CharIie, sIow him down.
Ударная точка Чарли (третий), задержите его
I got him, but if I engage now, this thing bIows wide open.
Он весь мой. Но если войду в контакт вся конспирация насмарку.
No choice, CharIie. Move for intercept.
Без вариантов, Чарли, идите на перехват
Copy that, Alpha: Abort, CharIie, abort!.
Вас понял, Альфа (первый)
Отставить, Чарли, отставить!

 newbie2k7

link 21.01.2009 4:18 
Если еще кто-то хочет попереводить, вот отрывок из субтитров:

20

00:02:05,158 --> 00:02:07,659

the FARC has been able to equip its army
21

00:02:07,660 --> 00:02:12,824

with the most modern weapons

of any terrorist organization in the world.
22

00:02:37,223 --> 00:02:39,953

We have movement on Lago.
23

00:02:51,704 --> 00:02:54,139

GREG ON RADIO: Principal acquired.
24

00:02:54,140 --> 00:02:57,404

Flashpoint Bravo, what is your count?
25

00:02:57,443 --> 00:03:01,037

We are minus two.

Three minutes to full count.
26

00:03:19,332 --> 00:03:21,333

Flashpoint Charlie, slow him down.
27

00:03:21,334 --> 00:03:25,037

I got him, but if I engage now,

this thing blows wide open.
28

00:03:25,038 --> 00:03:28,140

No choice, Charlie. Move for intercept.
29

00:03:28,141 --> 00:03:30,506

Copy that, Alpha.
30

00:03:34,681 --> 00:03:37,206

Abort, Charlie, abort!

 Emilia M

link 21.01.2009 9:00 
В авиации в радиообмене copied ok - информацию принял...
Charlie также встречала как "хорошо". Что-то типа Roger значит "вас понял".

 

You need to be logged in to post in the forum