DictionaryForumContacts

 _Anouk_

link 19.01.2009 17:42 
Subject: постановочная фотография photo.
Уважаемые, как перевести термин - "постановочная фотография"?

 nephew

link 19.01.2009 17:43 
staged photo

 _Anouk_

link 19.01.2009 19:13 
Спасибо

 DAKK

link 19.01.2009 23:14 
Это как раз тот случай, когда обязателен контекст. На мой взгляд, выражение "постановочная фотография" в русском языке имеет совершенно нейтральную оценку, и лучше подойдет вариант "posed photo", который есть в Мультитране. А "staged photo" - это по смыслу скорее "faked photo". Хотя кто его знает, что там в оригинале...

 nephew

link 20.01.2009 6:12 
staged photo - вовсе не faked photo
флаги над Иводзимой и рейхстагом, новобрачные на фоне фонтана, собака в панамке и младенец, читающий книжку вверх ногами, - это все staged photos. Или posed.

 DAKK

link 20.01.2009 8:49 
Сравните примерчики:
http://images.google.ru/images?gbv=2&hl=en&newwindow=1&safe=off&q="posed+photos"&btnG=Search+Images

http://images.google.ru/images?hl=en&q="staged+photos"&btnG=Search+Images&gbv=2

 nephew

link 20.01.2009 8:53 
и вы сравните, только запрос правильно оформляйте
http://images.google.com/images?ndsp=20&um=1&hl=en&rlz=1D2GGLD_ruRU298RU298&q="staged+photo"&start=0&sa=N

http://images.google.com/images?um=1&hl=en&rlz=1D2GGLD_ruRU298RU298&q="posed+photo"&btnG=Search+Images

 DAKK

link 20.01.2009 8:56 
Ну разница понятий в любом случае чувствуется?

 Redni

link 20.01.2009 8:56 
'set-up' photo

 nephew

link 20.01.2009 8:58 
2DAKK - нет

 _Anouk_

link 20.01.2009 11:14 
дело в том,что перевожу сайт фотографа.Контекста как раз нет-просто прейскурант за услуги

 nephew

link 20.01.2009 11:17 
фотографу можно и не уточнять, что постановочные
...portraits, events...

 

You need to be logged in to post in the forum