DictionaryForumContacts

 Natuli

link 16.01.2009 19:59 
Subject: RECOVERED/RESOLVED WITH SEQUELAE pharm.
Если кто в силах на это посмотреть, буду очень благодарнаю...
Это контекст:
The listings include the following information:
-the Merck identification number of the report (WAES NO)
-the primary reporting source (SOURCE)
-Physician
-Other healthcare provider (HCP) i.e., physician’s assistant, nurse, dentist, veterinarian
-Pharmacist
-Consumer
-Lawyer
-Company representative
-Agency
-the start date of therapy (THER START)
-the date of onset of the ADR (ONSET)
-drug relationship provided by the investigator for study reports (DR)
-ADR term (with the notation # for any that are a worsening of a pre-existing condition)
-outcome from the ADR (RECOVERED/RESOLVED, RECOVERED/RESOLVED WITH SEQUELAE, RECOVERING/RESOLVING, NOT RECOVERED/NOT RESOLVED, FATAL,UNKNOWN)

В переводе оставлять на англ. обозначения в скобках или пытаться подобрать где можно по -русски???(THER START) не называть же это (начало лечения)
и как перевести в данном контексте
-healthcare provider
-Lawyer
-Company representative
-Agency
-that are a worsening of a pre-existing condition - которые способствовали ухудшению состояния?
-RECOVERED/RESOLVED, RECOVERED/RESOLVED WITH SEQUELAE,

Спасибо.

 ranlin

link 16.01.2009 22:09 
Насчет скобок - вопрос в том, будут ли фигурировать эти слова на английском где-нибудь после перевода. В компьютерной программе, например. Если да - оставлять по-английски, дав при первом упоминании и русский перевод, если нет - писать по-русски. Если неизвестно - то первый вариант.
А что такого в (НАЧАЛО ТЕРАПИИ)?
По-моему, совершенно нормально.

Ну а дальше, я думаю, надо, где можно, просто не изобретать велосипед, а переводить как есть:
healthcare provider - работник здравоохранения
-Lawyer - Юрист
-Company representative - Представитель компании
-Agency - Агенство
-that are a worsening of a pre-existing condition - для которых наблюдается ухудшение предшествующего состояния
-RECOVERED/RESOLVED, RECOVERED/RESOLVED WITH SEQUELAE - ВЫЗДОРОВЛЕНИЕ/УСТРАНЕНИЕ СИМПТОМОВ, ВЫЗДОРОВЛЕНИЕ/УСТРАНЕНИЕ СИМПТОМОВ С ПОСЛЕДСТВИЯМИ

 Desre

link 16.01.2009 22:34 
healthcare provider - Медработник или учреждение, предоставляющие (обеспечивающие) медицинское обслуживание.

(часто попадалась такая версия в страховых документах)

 

You need to be logged in to post in the forum