DictionaryForumContacts

 Elle Woods

link 16.01.2009 7:35 
Subject: a specialist independent petroleum industry acquisition consultancy
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

a specialist independent petroleum industry acquisition consultancy, will act on behalf of its confidential client to conclude two separate agreements

Заранее спасибо

 10-4

link 16.01.2009 8:19 
Контексту очень мало. Аквизишн бывает разный...
Например:
независимая специализированная консультационная фирма (м.б. группа или отдельный консультант - по смыслу) по сделкам поглощения в нефтегазовой отрасли

 В. Бузаков

link 16.01.2009 9:23 
специализированная независимая консультационная фирма/компания по сделкам приобретения и поглощения в нефте- и нефтехимической промышленности.
Шире смысл и фирме приятно!!!

 Васильева Г.Н.

link 16.01.2009 10:17 
специализированная независимая нефтегазовая страховая компания

 10-4

link 16.01.2009 10:27 
acquisition consultancy -- это страховая компания? Объясните почему...
В разделе "Деловая лексика" на слово "acquisition" есть выражение "acquisition commission", которое переводится как "комиссионные за договора страхования". Поскольку комиссионные - это commision, то на acquisition приходится "договора страхования". Отсюда я сделала соответствующий вывод. Не считаю, что он верен на 100%.

 10-4

link 16.01.2009 10:58 
Кхм.. А что? Логично!
Благодарю за поддержку.

 10-4

link 16.01.2009 11:37 
Осталось только выяснить -- при чем тут страхование...

 

You need to be logged in to post in the forum