Subject: принадлежащих Республике Беларусь "Сведения о наиболее крупных сделках по продаже принадлежащих Республике Беларусь акций открытых акционерных обществ и долей в уставных фондах хозяйственных обществ, заключенных в 2007 году и в первой половине 2008 года"перевела INFORMATION on the major transactions on the sale of open joint stock companies shares and equity stakes in the statutory funds of business entities owned by the Republic of Belarus closed in 2007 and in the first half of 2008 но "owned by the Republic of Belarus" - явно не на месте, нужно как-то переставить, но не получается... Спасибо заранее |
|
link 10.01.2009 12:12 |
попробуйте: belonging to the Republic of Belarus хозяйственное общество можно перевести "business entity", но чаще встречается термин "business company". уставный фонд - authorized capital (наиболее частотный по употреблению носителями языка термин). |
|
link 10.01.2009 12:45 |
По-моему, уж лучше held by the Republic of Belarus in ..., чем belonging to |
"INFORMATION on the major transactions on the sale of open joint stock companies shares and equity stakes" - обратите внимание на обилие "on" Наши носители яз. правят это "on" на "concerning" или "regarding" В данном случае - Information on the major transactions executed in 2007 and in the first half of 2008 relating to the sale of shares of the Republic of Belarus in open joint-stock companies and participation interests in business companies... |
|
link 10.01.2009 13:46 |
owned by the Belarusian government, not the Republic of Belarus ("Государство", "мы", "страна" очень частно обозначают "правительство", особенно в Республике Беларусь, в которой оно всем и владеет) кас. "переставить" кас. всего остального... |
Спасибо всем большое! |
You need to be logged in to post in the forum |