DictionaryForumContacts

 kriness

link 10.01.2009 10:59 
Subject: принадлежащих Республике Беларусь
"Сведения о наиболее крупных сделках по продаже принадлежащих Республике Беларусь акций открытых акционерных обществ и долей в уставных фондах хозяйственных обществ, заключенных в 2007 году и в первой половине 2008 года"
перевела
INFORMATION on the major transactions on the sale of open joint stock companies shares and equity stakes in the statutory funds of business entities owned by the Republic of Belarus closed in 2007 and in the first half of 2008
но "owned by the Republic of Belarus" - явно не на месте, нужно как-то переставить, но не получается...
Спасибо заранее

 Alex_Odeychuk

link 10.01.2009 12:12 
попробуйте: belonging to the Republic of Belarus

хозяйственное общество можно перевести "business entity", но чаще встречается термин "business company".

уставный фонд - authorized capital (наиболее частотный по употреблению носителями языка термин).

 Simplyoleg

link 10.01.2009 12:45 
По-моему, уж лучше
held by the Republic of Belarus in ...,
чем belonging to

 Alex16

link 10.01.2009 12:47 
"INFORMATION on the major transactions on the sale of open joint stock companies shares and equity stakes" - обратите внимание на обилие "on"

Наши носители яз. правят это "on" на "concerning" или "regarding"

В данном случае - Information on the major transactions executed in 2007 and in the first half of 2008 relating to the sale of shares of the Republic of Belarus in open joint-stock companies and participation interests in business companies...

 summertime knives

link 10.01.2009 13:46 
owned by the Belarusian government, not the Republic of Belarus ("Государство", "мы", "страна" очень частно обозначают "правительство", особенно в Республике Беларусь, в которой оно всем и владеет)

кас. "переставить"
sales of government-owned stake/interest

кас. всего остального...
Я бы перевела просто: information on major sales of government-owned interest/stake in Belarus' companies in 2007 and the first half of 2008, потому что:
i) interest/stake, мне кажется (!), покрывает и доли в уставном капитале, и акции.
ii) ОАО, насколько я понимаю, есть подвид хозяйственного общества. т.е. их можно объединить одним понятием, которое шире.
Только вот... я не спецыялист. Поэтому верить мне нельзя, к сожалению. :-)

 kriness

link 12.01.2009 7:12 
Спасибо всем большое!

 

You need to be logged in to post in the forum