Subject: General Assembly или General Meeting как перевести Общее Собрание (Ассоциации) - какой вариант лучше? дело в том, что если выбрать General Meeting, то будет выходить тавтология - meeting of the General Meeting. А General Assembly - существует известная организация с таким названиемСпасибо |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 9.01.2009 13:42 |
Стандартный термин — General Meeting. А у Вас по-русски как — собрание Общего Собрания? если да, то можно повторить тавтологию, за неё отвечает автор русского текста. |
Например, у нас общее собрание участников (ООО) называется General Assembly. ЗЫ ну и пусть себе существует. :) |
что это за "известная организация" с названием "А General Assembly"? просветите. |
желательно видеть все предложение |
А - это союз в русском языке. не нужно умничать, там где это не нужно |
хорошо. не буду. тем не менее, что это за "известная организация" с названием "General Assembly"? просветите. |
(зпт. в вашей предыдущей реплике должно стоять после "там") |
второе замечание принимается Генеральная Ассамблея ООН |
"организация" это ООН, которая время от времени провдит общее собрание/съезд/генеральную ассамблею... как угодно... То, что за общим собранием членоа ООН закрепилось название "генеральная ассамблея" не значит ровным счетом ничего -- у ООН на проведение ГА нету. ГА может проводиться кем угодно, хоть садово-дачным кооперативом. |
предвыдущий пост покорежился.... повторю: "организация" это ООН, которая время от времени проводит общее собрание/съезд/генеральную ассамблею... как угодно... То, что за общим собранием членов ООН закрепилось название "генеральная ассамблея" не значит ровным счетом ничего -- копирайта у ООН на проведение ГА нету. ГА может проводиться кем угодно, хоть садово-дачным кооперативом. |
You need to be logged in to post in the forum |