Subject: Правильно ли сформулированы фразы на английском? Please see attached the reviewed draft Annex 1. Please note that due to the fact that we have not take into account all Alex's suggestions, in order to avoid any misunderstandings, we would appreciate to discuss an updated wording of Annex 1 with him. Unfortunately, Alex will be available for discussion only tomorrow morning. Therefore, please consider this amended draft as the preliminary.(на русском это звучит так: В приложении находится проверенный проект Дополнения 1. Примите к сведению, что в связи с тем, что мы не учли все пожелания Алекса, для того, чтобы избежать каких-либо недоразумений, мы бы хотели предварительно обсудить измененную версию Дополнения 1 с ним. К сожалению, Алекс сможет обсудить с нами этот вопрос только завтра утром. В связи с этим, просим рассматривать этот проект как предварительный). |
Attached IS the reviewed draft OF Annex 1. Please note that SINCE we have not takeN into account (or better IMPLEMENTED) all Alex's suggestions AND in order to avoid any misunderstandings, we would LIKE to discuss THE updated wording of Annex 1 with him. Unfortunately, Alex will be available for discussion only tomorrow morning. Therefore, please consider this DOCUMENT as A preliminary draft. |
sledopyt, большое Вам спасибо! Implemented действительно лучше. |
не учли все пожелания - have not incorporated измененную версию - revised Annex проект как предварительный - first draft only |
You need to be logged in to post in the forum |