DictionaryForumContacts

 ANYUTIK

link 21.04.2005 8:08 
Subject: deduct liabilities
Никак не получается понять, что же это значит?
The Buyer resigns from the right to deduct mutual liabilities with the Seller's liabilities stated in the invoice for deliveries.

 perpetrator

link 21.04.2005 8:12 
может, речь идет об отказе от права на взаимозачет задолженностей?

 ANYUTIK

link 21.04.2005 8:19 
скорей всего, так оно и есть, вот только смущает меня deduct...

 perpetrator

link 21.04.2005 8:20 
А resign from the right не смущает?

 Рудут

link 21.04.2005 8:29 
Anyutik, я вижу, что Вы не первый день бьетесь над документом, кот. составлен на БЕЗОБРАЗНОМ английском (если его вообще можно назвать английским) - это или машинный перевод, или перевод, сделанный безграмотным переводчиком. Нельзя to resign from the right, нельзя deduct smth with smth.
Для каких целей этот документ? Если нужно во что бы то ни стало понять намерения партнера, изложенные в этом тексте - то можно пытаться догадываться по смыслу, что же автор хотел сказать. в данном случае: Покупатель отказывается от права зачета взаимных обязательств (или взаимозачета обязательств) против обязательств Покупателя, указанных в счете на поставку (доставку?). Если этот документ предполагается иметь в работе в качестве официального договора, контракта и т.д., то его нужно переписывать заново - в таком виде его использовать нельзя. Думаю, Вам следует донести эту мысль до заказчика/начальства

 Рудут

link 21.04.2005 8:31 
сорри, "...против обязательств Продавца"

 ANYUTIK

link 21.04.2005 8:40 
Рудут, спасибо за поддержку, история данного контракта уходит своими корнями очень глубоко). Теперь я окончательно убедилась, что дело не в моих познаниях английского. Буду доносить мысли до руководства).

 

You need to be logged in to post in the forum