DictionaryForumContacts

 worlds_apart

link 27.12.2008 18:40 
Subject: замануха
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
Респондент на фокус-группе сказал.

Как можно адекватнее перевести? Не teaser же?

Заранее спасибо

 mahavishnu

link 27.12.2008 19:52 
"Респондент на фокус-группе сказал..." - странный контекст какой-то.
1. wolfberry - заманиха
2. enticer, lurer, decoy, trapper

 Сергеич

link 27.12.2008 20:53 
Это М. Задорнов кажись придумал, у него лучше спросить, он как раз в последнее время в фЕлолога-этимолога переквалифицировался :-)

 nephew

link 27.12.2008 21:16 
про что респондент это сказал? может, и teaser подойдет

 WYSIWYG

link 27.12.2008 21:20 
Может быть, bait? По аналогии с link-bait.

 worlds_apart

link 27.12.2008 21:29 
Спасибо всем!
Про ощущение от прослушанной рекламы респондент это сказал. Я ооставлю, видимо, описательно - "malevolent teaser"

 nephew

link 27.12.2008 21:34 
hype

 Дакота

link 29.12.2008 8:14 
еще м.б. gimmick (хотя перевод, судя по всему, уже сдан)

 Supa Traslata

link 29.12.2008 10:22 
gimmick
+ 1

 

You need to be logged in to post in the forum