Subject: sanatorium-preventorium пожалуйста подскажите как мне образовать множественное число для sanatorium-preventorium (санитории-профилактории) sanatoria-preventoria?Заранее благодарю |
или sanatoriums-preventoriums во всяком случае, на санатории http://www.merriam-webster.com/dictionary/sanatorium |
а где вы нашли такое слово, как sanatorium-preventorium?? |
в мультитране - английский эквивалент для санаторий-превенторий |
в Мтране и не то можно найти... просто health centers - больше шансов, что правильно поймут |
когда перевожу тематику выставок часто сталкиваюсь со словами, которых кажется в других языках совсем нет. Например, как вот перевести: камины-печи, биокамины, или Каменки для бань |
|
link 25.12.2008 14:39 |
sanatorium-preventorium - это гениально!!! А мы тут все гадаем, как перевести санаторий-профилакторий! Я теперь буду это выражение активно использовать - то-то заказчики от меня шарахнутся! |
в Гугеле я нашла ещё: Sanatorium-dispensary Sanatorium & Resort просто Sanatorium есть и sanatorium-preventorium кстати, но на наших сайтах в основном |
|
link 25.12.2008 14:44 |
**sanatorium-preventorium кстати, но на наших сайтах в основном*** Да нет, это мог только русский гений выдумать! И не говорите, что я не прав! Я сильно огорчусь... |
да, это "в основном" меня тоже повеселило Sanatorium'ы, насколько я могу судить, в современном языке употребляются очень редко, обычно подразумеваются заведения для туберкулезных больных или для главою скорбных |
очень интересная полемика, но мы русские и никуда от этого не денешся, как бы не пытался, все равно не получится полностью по-английски, у них нет многого что есть у нас, а как вот каменка для бань будет на английском? stone stove? слабо на это ответить? |
"в основном", потому что я не буду просматривать все ссылки, где встречается sanatorium-preventorium. И утверждать, что встречается только на русских сайтах, тоже не могу. Ну, а если это кого-то веселит, мне не жалко. "Улыбайтесь, Господа, улыбайтесь!" (с) |
андрей с, у Вас странная реакция на бесплатную помощь коллег.... Что Вы уцепились за свой sanatorium-preventorium? Скорее всего, получатель перевода оторопеет, если услышит такое. Воспользуйтесь вариантм nephew и сделайте сноску или дайте объяснение следом. Иначе Вас не поймут, ибо профилакторий - "наша" реалия =)) |
|
link 25.12.2008 17:25 |
профилакторий - disease-prevention center какой-нибудь... |
да никакие дезизы в наших санаториях по большому счету не превентили. imho это что-то вроде healthcare center |
You need to be logged in to post in the forum |