Subject: proceeding for relief under the bankruptcy proceeding for relief under the bankruptcy...помогите перевести, пожалуйста! |
Навскидку: речь, видимо, о списании долгов в рамках процедуры банкротства. |
это пункт договора об открытии кредитной линии! the Client commencing or consenting to any case or proceeding for relief under the bankruptcy... подскажите как это корректнее перевести на русский, учитывая, что русская версия будет для нас приоритетной! |
навскидку: речь, видимо о том, что в случае если Клиент является субъектом или объектом инициации процедуры банкротства (т.е. самостоятельно или согласен на требования третьих лиц) с вероятным списанием долгов по процедуре банкротства... дальше будет о том, что вам кредитную линию закроют, потребуют досрочного погашения или залога активов каких-нибудь,- мрак. я в этом вопросе не специалист, так что знающие люди поправят) |
You need to be logged in to post in the forum |