DictionaryForumContacts

 torch

link 25.12.2008 10:24 
Subject: proceeding for relief under the bankruptcy
proceeding for relief under the bankruptcy...

помогите перевести, пожалуйста!

 Tundra_Zi

link 25.12.2008 10:42 
Навскидку: речь, видимо, о списании долгов в рамках процедуры банкротства.

 torch

link 25.12.2008 10:45 
это пункт договора об открытии кредитной линии!

the Client commencing or consenting to any case or proceeding for relief under the bankruptcy...

подскажите как это корректнее перевести на русский, учитывая, что русская версия будет для нас приоритетной!

 Tundra_Zi

link 25.12.2008 11:06 
навскидку: речь, видимо о том, что в случае если Клиент является субъектом или объектом инициации процедуры банкротства (т.е. самостоятельно или согласен на требования третьих лиц) с вероятным списанием долгов по процедуре банкротства...
дальше будет о том, что вам кредитную линию закроют, потребуют досрочного погашения или залога активов каких-нибудь,- мрак.
я в этом вопросе не специалист, так что знающие люди поправят)

 

You need to be logged in to post in the forum