DictionaryForumContacts

 sae

link 25.12.2008 6:44 
Subject: КАК СКАЗАТЬ ПО-РУССКИ: valid for a signature
Пожалуйста, помогите перевести.
...valid for a signature...
Выражение встречается в следующем контексте:
Terms and conditions in the present ***Exhibit are valid for a signature on ***** 2008 at the latest.

Заранее спасибо

 Karabas

link 25.12.2008 7:18 
должны быть подписаны не позднее...

 nancy-121

link 25.12.2008 7:29 
настоящий контракт должен быть подписан не позднее ***2008г.

 Alex Nord

link 25.12.2008 7:32 
имхо суть в том, что положения настоящего дополнения будут действительны, если дополнение будет подписано не позднее определенной даты

 sae

link 25.12.2008 7:44 
всем большое спасибо и бест регарды!

2 Alex Nord - Думаю, ваш вариант мне больше всего подходит. Спасибо ))

 

You need to be logged in to post in the forum