DictionaryForumContacts

 MashaTs

link 25.12.2008 6:04 
Subject: из письма Минфина России law
Пожалуйста помогите!
непонятные места указываю в скобках.
«Цена в договоре подряда включает компенсацию издержек подрядчика и причитающиеся ему вознаграждение» (ст.709 ГК РФ). Минфин России, ссылаясь на положение статьи Гражданского кодекса, в письме от 14 июля 2006 года 03-05-02-04/189 разъяснил, что компенсация издержек лица [можно здесь в переводе написать "подрядчик"?], выполняющего работы, направлена на погашение расходов, документально подтвержденных и произведенных подрядчиком в интересах заказчика работ [погашение расходов и работ? - я правильно поняла смысл?], и поэтому не может рассматриваться в качестве оплаты самой работы. Следовательно, выплаты, направлены на компенсацию издержек, в частности на оплату проезда и проживания, а также прочих расходов в местах проведения работ, аналогичны отдельным видам компенсационных выплат, поименованным в ст.238 НК, и не облагаются ЕСН. Так как объектом налогообложения [как перевести "объект налогообложения"? словарь меня запутал :-(]признаются только вознаграждения по договорам гражданско-правового характера, предметом которых является выполнение работ, оказание услуг, а не все выплаты по указанным договорам (п.1 ст.236НК РФ, информационное письмо ВАС РФ от 14 марта 2006 года №106)
Спасибо!

 Кэт

link 25.12.2008 7:13 
Маша, здесь ничего нельзя менять, в таких документах это не делается. Пусть будет очень буквально.
Не "подрядчик", я "лицо" (person).

 PERPETRATOR™

link 25.12.2008 7:38 
расходов, произведеных в интересах "заказчика работ".

объект налогообложения переводить не надо.
Since of all types of fees under civil-law contracts only those relating to the performance of works and services are subject to taxation, [...]

 MashaTs

link 25.12.2008 7:49 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum