DictionaryForumContacts

 игорь2

link 20.04.2005 8:03 
Subject: Я,...., прошу уволить меня по собственному желанию.
Application
Me, ..., please dismiss me of my own free will.
Это нормально будет выглядеть по-английский ?

Спасибо за ответы заранее.

 Usher

link 20.04.2005 8:08 
voluntary resignation sounds really better :)))

dismiss of will - лишите меня воли :)))

 perpetrator

link 20.04.2005 8:12 
Согласен. Тогда будет что-то вроде Please accept my voluntary resignation.

 justboris

link 20.04.2005 8:13 
or I would like to resign

 Codeater

link 20.04.2005 8:15 
Dismiss me of my own free will - никуда не годится.
Не стоит делать кальку с русского, посмотрите в сети как пишут заявления об увольнении на английском (letter of resignation).
Например:

I am writing to you today to officially tender my resignation from XXX effective Friday, December 27, 2002.
или
Effective two weeks from the date of this letter, I resign my position as (title) with (company).

 perevodilka

link 20.04.2005 8:15 
ну и начинаться будет никак не с ME! ... тогда уж типа I, Ivanova Ivan, ask you to accept my voluntary resignation....

ну что-то как-то так...

 Romeo

link 20.04.2005 8:16 
Назвать это следует Letter of Resignation, как это обычно называется.
Текст такой: I voluntarily resign from my position of...

 V

link 20.04.2005 15:40 
or
I hereby resign...

 Game

link 20.04.2005 18:13 
I quit! :-)))

 

You need to be logged in to post in the forum