Subject: Я,...., прошу уволить меня по собственному желанию. ApplicationMe, ..., please dismiss me of my own free will. Это нормально будет выглядеть по-английский ? Спасибо за ответы заранее. |
voluntary resignation sounds really better :))) dismiss of will - лишите меня воли :))) |
|
link 20.04.2005 8:12 |
Согласен. Тогда будет что-то вроде Please accept my voluntary resignation. |
or I would like to resign |
Dismiss me of my own free will - никуда не годится. Не стоит делать кальку с русского, посмотрите в сети как пишут заявления об увольнении на английском (letter of resignation). Например: I am writing to you today to officially tender my resignation from XXX effective Friday, December 27, 2002. |
|
link 20.04.2005 8:15 |
ну и начинаться будет никак не с ME! ... тогда уж типа I, Ivanova Ivan, ask you to accept my voluntary resignation.... ну что-то как-то так... |
Назвать это следует Letter of Resignation, как это обычно называется. Текст такой: I voluntarily resign from my position of... |
or I hereby resign... |
I quit! :-))) |
You need to be logged in to post in the forum |