Subject: serious fun Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: просто фраза Заранее спасибо |
Это название альбома? |
Это просто название концепции парка развлечений. Хочется хорошую фразу придумать при переводе. |
Весело о серьезном или Серьезно о смешном |
серьёзные (взрослые) забавы |
|
link 22.12.2008 16:02 |
серьезные развлечения |
Серьезно и курьезно :) А чем там будут веселить? |
|
link 22.12.2008 16:03 |
Парк развлечений же, а не желтая газета. И serious тут совсем не в значении "серьезный" должно быть (: "чрезвычайно весело" на худой конец |
|
link 22.12.2008 16:04 |
Тогда каламбур теряется, правда. |
***И serious тут совсем не в значении "серьезный" должно быть** ИМХО, тут надо обыграть, что подход к организации веселого досуга серьезный |
В шутку и всерьез |
Здесь смысл такой, что можно развлекаться, а в то же время улучшать свои навыки и способности. То есть обучаться / саморазвиваться и развлекаться. |
Учимся играя |
От забавы будет толк! :) |
Академия развлечений |
You need to be logged in to post in the forum |